Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке


Скачать 381.74 Kb.
НазваниеВопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке
страница1/2
ТипДокументы
filling-form.ru > Бланки > Документы
  1   2





ВОПРОСНИК ПО БАНКОВСКОМУ СТРАХОВАНИЮ / BANKERS BLANKET BOND PROPOSAL FORM


РАЗДЕЛ А. СВЕДЕНИЯ О БАНКЕ /

SECTION A - PARTICULARS OF THE BANK


  1. Наименование Банка, включая все банковские дочерние компании, контрольный пакет акций которых принадлежит Заявителю /

Title of the Bank including all Banking subsidiary Companies in which the Proposer has a controlling interest
2. Основной адрес / Principal Address
3. Дата учреждения / Date established
4. Оплаченный капитал
Общая сумма активов

Общая сумма вкладов

Общая сумма займов и учетных операций
Резервы
Чистая прибыль
Собственный капитал
Увеличение резерва на потери по ссудам
5. Опишите вкратце основные виды деятельности Банка / Please describe briefly the main activities of the Bank
6. Укажите количество / State number of:
(а) текущих счетов / current cheque accounts

(б) неактивных счетов (на которых не наблюдается движения в течение последних двенадцати месяцев) / inactive accounts (being those with no movements in or out during the past 12 months)

(в) сберегательных и депозитных счетов / savings and deposit accounts
7. Укажите долю поступлений в предыдущем году (2011 г.) от следующих видов деятельности / Please state the share in income from the following activities:

Лизинг / Leasing %

Дилинг (форексные операции, операции с акциями, товарами и т.д.) / Dealing %

Корпоративные финансы или другие консультационные услуги / Corporate finance and consulting %

Управление активами (доходы от кредитов и торговли акциями) / Assets management %

Операции на денежном рынке / Money market operations %

Другое / Other – Розничное кредитование/Retail lending –%

РАЗДЕЛ Б. ПЕРСОНАЛ И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ БАНКА / SECTION B - STAFF AND LOCATIONS

8. Укажите число Директоров (только постоянных и привлекаемых на платной основе) / State the number of Director (Salaried and Permanent)

Укажите нижеследующие сведения разбив их по категориям приведённым в таблице / State the numbers falling in each of the following categories

:

Головн. Офис / Head office

Компьют. Центр / Computer Center

Бэк Офис / Back office

Основн. Филиалы / Main branches

Другие Филиалы / Other branches

Агентства / Agencies






































(а) Кол-во местоположе­ний / Number of locations......


(б) Кол-во служащих и должностных лиц (Директо­ров), включая служа­щих всех категорий, в том числе курьеров, охранников, обслужи­вающий персонал и т.п.: / Number of Employees and

Officers (who are

Directors) but including

Employees of all grades

including messengers,

guards, domestic employees

and the like and divided

as follows




РАЗДЕЛ В. ЦЕННОСТИ, ПОДВЕРГАЮЩИЕСЯ РИСКУ / SECTION C - VALUES AT RISK







(i)

(ii)




Оборотных ценных бумаг и ЦБ на предъявителя / Bearer or negotiable securities

Наличности, слитков, драгоценных камней / Cash Bullion precious stones

9. Укажите МАКСИМАЛЬНУЮ стоимость в / State MAXIMUM value at:- :







(а) головном офисе / head office







(б) основных филиалах / main branches







(в) других подразделениях / other offices







10. Укажите МАКСИМАЛЬНЫЕ суммы наличности, включая бланки дорожных чеков в / . State MAXIMUM amount of cash with any one teller/at the entire counter of including stock of unissued cashier any one location travellers cheques at:

на руках у одного кассира / with any one teller / cashier

на руках у всех кассиров в подразделении / at the entire counter of any one location


(а) головном офисе / head office







(б) основных филиалах / main branches







(в) других подразделениях / other offices







11. Укажите МАКСИМАЛЬНОЕ количество единовременно перевозимой наличности, оборотных ЦБ и ЦБ на предъявителя в / State MAXIMUM amount of cash and bearer and negotiable securities in transit at any one time:

Бронированным ин­кассаторским авто­мобилем / By Armoured Motor Vehicle

Курьером / By Messenger(s)





Наличность / Cash

ЦБ/ Securities

Наличность / Cash

ЦБ/ Securities

(а) головном офисе / head office







(б) основных филиалах / main branches







(в) других подразделениях / other offices









РАЗДЕЛ Г. СВЕДЕНИЯ О СТРАХОВОМ ПОКРЫТИИ / SECTION D - PARTICULARS OF COVERAGE



12. Укажите ЛИМИТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И ФРАНШИЗУ для ПОЛИСА СТРАХОВАНИЯ БАНКА / State the LIMIT of INDEMNITY AND EXCESS required for BANK POLICY










13. Имеется ли у вас уже страхование ОТ НЕЧЕСТНОСТИ СОТРУДНИКОВ? / Have you in existence any FIDELITY insurance?










Если да, укажите ПРЕДЕЛ ВОЗМЕЩЕНИЯ И ПРЕВЫШЕНИЯ










14. Имели ли место случаи отказов какой-либо cтраховой компанией или страховщиком Ллойда? Были ли какие-либо полисы?

Если да, укажите заявленные причины. / Has any proposal for insurance of this nature been declined by an Insurance Company or Underwriter at Lloyd's or has any policy been сanceled?






РАЗДЕЛ Д. БЕЗОПАСНОСТЬ / SECTION E - SECURITY



15. (а) Имеются ли у вас ВНУТРЕННИЕ ПОЛОЖЕНИЯ или ПРАВИЛА, или ПИСЬМЕННЫЕ ИНСТРУКЦИИ, регламентирующие все ас­пекты вашей хозяйственной деятельности (в том числе доверительные операции и веде­ние счетов от имени клиентов), находящиеся в силе и четко определяющие объем обязан­ностей каждого Служащего? / Have you a RULE BOOK or BOOKS or WRITTEN INSTRUCTIONS covering all aspects of your business (including trust activities and discretionary account management) which will be maintained and operated and which clearly define the duties of each Employee?




(б) Ознакомлен ли каждый из Служащих с указанными инструкциями, а также с ПРИНЯТЫМИ ПРАВИЛАМИ ПОВЕДЕНИЯ, и осведомлен ли он о своей обязанности соблюдать вышеуказанное? / Is the attention of each Employee drawn to these instructions as well as ETHICAL GUIDELINES and to their duty of compliance therewith?




16. (а) Назначено ли в Банке Должностное лицо (Служащий), осуществляющее под контролем Совета Директоров установку, обслуживание и эксплуатацию устройств, обеспечивающих безопасность, а также отвечающее за разработку и реализацию программы мер по обес­печению надлежащих мер безопасности? / Have you designated an Officer or other Employee who is charged, subject to supervision by your Board of Directors, with responsibility for the installation, maintenance and operation of security devices and for the development and administration of a security programme?




(б) Осуществляется ли подготовка и периодическая переподготовка Служащих по вопросам соблюдения мер безопасности и проведения контрольно-аудиторских мероприятий? / Are Employees trained (and re-trained from time to time) in security and audit control procedures?




17. (а) Проводятся ли без предварительного объявления и без видимой периодичности кадровые перемещения в рамках отдельных кате­горий Служащих? / Are unannounced and irregular changes made in the position of Employees within particular job strata?




(б) Предоставляется ли каждому Служащему один раз в календарный год непрерывный отпуск продолжительностью по крайней мере две недели, во время которого он не выпол­няет свои служебные обязанности и воздер­живается от посещения помещений Банка? / Are all Employees required to take an uninterrupted holiday of at least two weeks in each calendar year during which they perform no duties and are required to stay away from the Bank premises?




18. (a) Есть ли в Банке отдел внутреннего аудита? / Is there an internal audit department?




(б) Если да / If yes,




(i) Имеется ли Положение о порядке проведения контрольно-аудиторских мероприятий? / Is there an "audit and control procedures manual?




(ii) Проводится ли постоянный пересмотр Положения? Если нет, укажите периодичность пересмотра. / Is this manual subject to continuous update?If not, provide frequency.







(iii) Сколько человек работает в отделе внутреннего аудита? / How many people are employed in the internal audit department




(iv) Как часто проводятся внутренние аудиторские проверки? Они неожиданны? / How often are full internal audits made? A surprise basis?




(vi) Все ли помещения (включая компьютерные центры и аппаратные) охвачены проверкой? / Are all premises, including computer centres and facilities included in the audit?




(vii) Запрещено ли лицу, ответственному за проведение проверок, самостоятельно делать проводки по счетам? / Is the person responsible for the forbidden to originate entries?





19. Укажите название независимой бухгалтерской или аудиторской фирмы или иной ответственной организации, осуществляющей ежегодную ауди­торскую проверку Банка: Кроме того, укажите / .

State the name of the independent firm of Chartered Accountants or professional Auditors or other competent Authority who fully audit your Accounts annually: In addition, please state.:




(а) Периодичность аудиторских проверок / Frequency of audit.




(б) (i) Охвачены ли проверкой все подразделения? / Does the audit include all banking offices?




(ii) Если нет, укажите сферу охвата / If not, what extent does the audit take?.




(в) Посещают ли аудиторы все филиалы? / Do the auditors visit all branches?




(г) (i) Осуществляет ли внешний аудитор регулярную проверку систем внутреннего контроля с составлением письменных отчетов? / Does the firm or Authority regularly review the system of internal control and furnish written reports?




(ii) Если да, поступают ли эти отчеты напрямую Совету Директоров? / If so, do these reports go directly to the Board of Directors?




(iii) Выполняет ли Совет Директоров рекомендации аудиторов, если таковые даются? Если нет, укажите причину. / If recommendations are made to the Board of Directors, are they complied with? If not, why?





20. (a) Действует ли в Банке режим совместного дос­тупа в отношении хранения и операций с / Is joint custody established and maintained for the safeguarding and handling of:




(i) Имуществом в сейфах и хранилищах? / Property while in safes or vaults?




(ii) Всеми ключами к сейфам и хранилищам? / All keys to safes and vaults?




(iii) Кодами, шифрами и проверочными ключами? / Codes, cyphers and test keys?




(iv) Бланками банковских чеков, тратт и дорожных чеков? / The reserve supply of official cheques, drafts and unissued travellers cheques?




(v) Всеми типами ЦБ, оборотными и необоротными платежными документами и блан­ками вышеуказанных ценностей / All types of securities, negotiable and non-negotiable instruments and unissued and blank forms of said items




(vi) Действует ли в Банке режим двойного контроля в отношении редко используемых счетов вкладчиков? / Is dual control established and maintained for the safeguarding of dormant accounts of depositors?





(б) (i) Должны ли все кредитные договоры под­писываться двумя лицами и подкрепляться независимо заверенными документами? / Are all credit arrangements subject to dual signatures and supported by independent verified documentary evidence?







(ii) Распределены ли обязанности Служащих таким образом, что ни один из них не кон­тролирует какую-либо операцию с начала до конца? / Are the duties of each Employee arranged so that no one Employee is permitted to control any transaction from commencement to completion?











Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

21. ХРАНИЛИЩА / VAULTS AND STRONGROOMS










(а) Имеются ли в помещениях Банка хранилища? / Are there vaults and strongroom in the premises?










(б) Оборудованы ли они / Are they equipped with:










(i) замком в цифровой комбинацией? / a dial combination lock?










(ii) замком с временным механизмом? / time lock?










(iii) запирающимися воротами? / a lockable gate?










(в) Устроены ли стены, полы и потолки из железобетона со стальной обшивкой в соответствии со стандартом 5R для устройства безопасных хранилищ? / Are the walls floors and ceilings of reinforced concrete and lined with steel and in compliance with standard 5R vaults?











Если ответ на любой из вышеперечисленных вопросов "НЕТ", дайте описание альтернативных методов и типов защиты. / If any of the above are answered "NO" please describe alternative method of or type of protection.











22. СЕЙФЫ / SAFES










(а) Имеются ли в помещениях Банка сейфы / Are there safes on the premises?










(б) Оборудованы ли они замками с цифровыми комбинациями и устройством автозапора, которое закрывает дверь при наборе определенной комбинации? / Are they equipped with combination locks with a relocking device that will effectively lock the door if the combination is punched?










(в) Укажите, прикреплены ли сейфы к полу или они весят не менее 680 кг (1500 фунтов) в пустом виде? / Are safes anchored to the floor or alternatively do they weigh not less than 680 kgs. (1500 1bs) empty?










Если ответ на любой из вышеперечисленных вопросов "НЕТ", дайте описание альтернативных методов и типов защиты. / If any of the above are answered "NO" please describe alternative method of or type of protection.











23. ДВЕРИ И ОКНА / DOORS AND WINDOWS










(а) Оборудованы ли все двери надёжными замками? / Are all doors fitted with substantial locks?










(б) Оборудованы ли все окна надежными замками или решетками? / Are all windows fitted with substantial lock or barred?













Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

24. СИГНАЛИЗАЦИЯ / ALARMS










(a) Имеется ли в Банке охранная сигнализация? / Are there alarm systems against burglary?










(б) Подключена ли она / Are they connected to:










(i) к центральному пункту? / Central Station










(ii) к полиции? / Police Station?










(iii) другое (укажите) / Elsewhere (describe)?













25. РАБОЧИЕ МЕСТА КАССИРОВ / TELLERS POSITIONS

Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(а) Имеется ли сигнализация на случай ограбления? / Are there alarm systems against robbery?










(б) Имеется ли у каждого кассира доступ к кнопке (педали) такой сигнализации? / Does each teller have a robbery alarm button or pedal?










(в) Защищены ли рабочие места кассиров пуленепробиваемым стеклом? / Are tellers' positions protected by anti-bandit glass?










(г) Отделены ли рабочие места кассиров от клиентской зоны надежной перегородкой с дверью, постоянно закрытой во время работы с клиентами? / Are tellers' positions separated from the rest of the Banking Hall by a suitable partition with doors kept locked during Banking Hours?










(д) Перемещается ли незамедлительно излишняя наличность, упомянутая в Вопросе 10, в закрытое помещение, хранилище или иное защищенное место? / Is cash in excess of the amounts referred to in Question 10 of this proposal removed immediately to a locked safe, vault or other protected place?










(е) Перемещается ли наличность в кассе в сейф/хранилище перед его закрытием? / Are all cashiers cash holdings taken to safe/vault when vault is closed










(ж) Снабжены ли кассиры деньгами-"наживкой"? / Are cashiers provided with "Bait"or "Decoy" money?










Примечание: "Наживка" представляет собой банкноты, номиналы, серийные номера и годы выпуска которых записаны и заверены в присутствии другого служащего. Такие деньги хранятся в защищенном месте и выдаются кассирам для передачи преступникам в случае ограбления. /

Note: "Bait" money consists of currency notes the denomination, serial numbers and serial years of which have been recorded and verified by a second employee and left in a safe place. Such "Bait" money should be given to cashiers to be handed out only in the event of robbery.













Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

26. ОХРАНА / SECURITY










(а) Осуществляется ли патрулирование и проверка помещений полицией? / Do Police patrol and inspect premises?










(б) Имеете ли вы наемную охрану?/ Do you employ guards?










(в) Защищены ли рабочие места охран-ников пуленепробиваемым стеклом? / Are guards protected by bullet proof cages?










(г) Сколько ночных охранников в Банке / How many nightwatchmen do you employ?










27. ДЕПОЗИТНЫЕ ЯЧЕЙК / SAFE DEPOSIT BOXES И

Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(а) (i) Сколько в Банке депозитных ячеек? / How many safe deposit boxes are There










(ii) Сколько из них сдано в аренду? / How many of these are rented?










(iii) Сколько подразделений предла-гают клиентам депозитные ячейки? / How many locations provide safedeposit facilities?










(б) (i) Находятся ли все депозитные ячей-ки в отдельном хранилище, отвеча-ющем требованиям стандарта 5 R? / Are all safe deposit boxes in a separate Safe Deposit Vault of minimum 5 R rating?










(ii) Если нет, укажите их положение.










(в) Все ли ячейки эксплуатируются в режиме двойного контроля? / Are all boxes under dual control?










28. ТРАНЗИТ / TRANSIT










(а) Осуществляется ли перевозка денег и оборотных ЦБ бронированным инкас-саторским автомобилем? / Is transfer of money and negotiable securites usually made by armoured motor vehicle?










(б) При перевозке других ценностей / In respect of all other transits::










(i) Сколько курьеров работает в Банке? / How many messengers do you employ?










(ii) Перемещаются ли курьеры в сопровождении полиции или вооруженных охранников? / Are messengers accompanied by police or armed guards?










(iii) Планируются ли перевозки без видимой периодичности по разным маршрутам? / Are trips scheduled at irregular intervals and over varying routes?










(iv) Используются ли услуги частных фирм? / Is a private conveyance used?










(v) Предлагаете ли вы курьерские услуги каким-либо клиентам? / Do you provide a messenger service for any customers?
















Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(vi) Занимаетесь ли вы доставкой заработной платы на предприятия? / Do you make up payrolls for customers and deliver them to factories?










(vii) Если да, прекращается ли ваша ответственность немедленно после доставки средств клиенту? / If so, does your responsibility cease immediately on arrival at customers premises?











29. ДРУГИЕ МЕРЫ ЗАЩИТЫ / OTHER PROTECTIONS

Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(а) Опишите другие меры защиты, такие как / Please specify other protection devices such as::










Видеокамеры / camera systems










электрические денежные ловушки / electrical money traps










(б) Имеется ли система предупреждения служащих, прибывающих на работу, о захвате Банка до открытия, сигналы которой меняются на произвольной основе? / Is there an "All Clear" signal system to warn arriving employees of an opening hour ambush? Is it changed at random?










(в) Должны ли все филиалы сообщать Головному офису об отсутствии признаков захвата? / Do you require all branches to report "All Clear" to the Head Office?










(г) Есть ли у вас план действий на случай скрытного захвата в момент закрытия? / Do you have a procedure to safeguard against hidden attacks at closing?










30. КОМПЬЮТЕРНЫЕ СИСТЕМЫ / COMPUTER SYSTEMS

Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(а) Введена ли система паролей с различным уровнем доступа к компьютерной системе в зависимости от потребности и объема полномочий пользователя? / Are passwords used to afford varying levels of entry to the Computer System depending on the need and authorisation of the user?










(б) Осуществляется ли смена паролей после полной смены состава служащих? / Are passwords regularly changed when there is any turnover in knowledgeable personnel?
Если не используется система паро-лей, опишите альтернативный метод.










(в) Обеспечена ли система защиты первичных документов от неавторизо-ванного изменения и использования данных до входа в компьютерную систему? / Are all source documents secured to prevent unauthorised modification or use of data before entering the computer system?










(г) Ведется ли журнал учета попыток получения доступа к системе с указа-нием терминала и идентификацион-ного номера пользователя? Проверяется ли его содержание на периодической основе? / Is there an error and exception log which is regularly reviewed and which identifies terminals and user identification number?
















Головной Офис / Head office

Основные Филиалы / Main branches

Другие Подраздел / Other offices

(д) Осуществляется ли персоналом, готовящим данные к вводу в систему, инициализация, подпись или иная идентифиция таких сведений? / Do personnel inputting data either initial, sign or otherwise identify data they prepare?










(е) Ограничен ли доступ к терминалам только уполномоченными сотрудниками? / Is the use of terminals restricted only to authorised personnel?










(ж) Используются ли для идентификации каждого терминала уникальные пароли? / Are unique passwords used to identify each terminal






















31. Дайте ниже краткое описание убытков (застрахованных или незастрахованных) с указанием суммы ДО вычета франшизы, понесенных вами за последние ПЯТЬ ЛЕТ /

Please give in the space provided below, brief details, of any losses you have sustained (whether insured or uninsured), BEFORE the application of any deductible, which was sustained during the past FIVE YEARS:


Дата обнаружения / Date discovered

Отделение / Location

Характер убытков / Nature of loss

Сумма (действительная или оценка) / Amount actual or estimated































































Если соответствующая информация еще не предоставлена, приложите подробное

описание обстоятельств возникновения любых КРУПНЫХ убытков и МЕР, направленных на предотвращение их повторения в будущем. / Unless the information has already been provided, Please attach full details of the circumstances surrounding any SUBSTANTIAL loss and the CORRECTIVE MEASURES taken to avoid recurrence.


  1   2

Похожие:

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconСведения об Аудиторе
Расчеты по социальному страхованию, пенсионному обеспечению и обязательному медицинскому страхованию 19

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconИнструкция по заполнению форм участниками размещения заказа 23 Раздел...
Выбор организации на право заключения договора оказания услуг по страхованию сотрудников Ванинского филиала фгуп «Росморпорт» с разделением...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconЗаявление вопросник по комплексному ипотечному страхованию
Просим Вас отнестись к заполнению настоящего Заявления вопросника со всем вниманием. Правильное и полное заполнение позволит Вам...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconApplication form
Се крупные компании, особенно международные, начинают отказываться от использования классического резюме. Более удобный в использовании...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconApplication form
Е крупные компании, особенно международные, начинают отказываться от использования классического резюме. Более удобный в использовании...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconPublic Request for Proposal in Electronic Format

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconСзв-м отражать сведения об уволенном до начала отчетного периода...
В форме сзв-м есть разд. 4 "Сведения о застрахованных лицах". Данный раздел представлен в виде списка застрахованных лиц, на которых...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconИзвещение о проведении запроса предложений на право заключения договоров...
Осаго, комплексному страхованию автотранспорта (каско), комплексному страхованию грузов

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconФормы статистической отчетности о деятельности судов
Изменена структура формы, определено 2 раздела: раздел 1 «Общие сведения о результатах рассмотрения дел», раздел 2 «О признании противоречащими...

Вопросник по банковскому страхованию / bankers blanket bond proposal form раздел а. Сведения о банке iconМетодические указания по проведению камеральных проверок страхователей...
Управляющим региональными отделениями Фонда обеспечить проведение камеральных проверок страхователей по обязательному социальному...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск