ПРИЧАСТИЕ
Причастие – это неличная форма глагола, имеющая признаки глагола, прилагательного, наречия. Существуют два вида причастий : Participle I (Present Participle) и Participle II (Past Participle). В свою очередь Participle I имеет четыре формы, а Participle II имеет одну неизменяемую форму.
Формы причастий.
Формы причастия
| Active
| Passive
| Participle I Simple
выражает действие одновременное с действием глагола-сказуемого
| V-ing
doing
translating
(делающий, делая,
переводящий, переводя)
| being + V3 (Ved)
being done
being translated
(делающийся, будучи делаемым,
переводящийся, будучи переводимым)
| Participle I Perfect
выражает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого
| having + V3 (Ved)
having done
having translated
(сделав,
переведя)
| having been + V3 (Ved)
having been done
having been translated
(будучи сделанным,
будучи переведенным)
| Participle II
соответствует русскому причастию страдательного залога
| __________________
| V3 (Ved)
done
translated
(сделанный,
переведенный)
| Функции причастия в предложении
Форма причастия
| Функция
| Место в предложении
| Способы перевода
| Participle I Simple
Active
| определение
| употребляется перед определяемым существительным или после него
| 1) причастием на –-щий(ся), -вший
2) причастным оборотом
3) определительным придаточным
предложением
| Примеры
The reading student is my friend.
1) Читающий студент - мой друг.
The student reading a book is my friend.
2) Студент, читающий книгу, мой друг.
3) Студент, который читает книгу, мой друг.
| обстоятельство
| употребляется в начале или в конце предложения, часто употребляется с союзами when, while, которые на русский не переводятся.
| 1) деепричасием на –я, -в
2) обстоятельственным
придаточным предложением
3) существительным с предлогом
при
| Примеры
(When, While) Reading this story he remembered his youth.
1) Читая этот рассказ, он вспомнил свою юность.
2) Когда он читал этот рассказ, он вспомнил свою юность.
3) При чтении этого рассказа он вспомнил свою юность.
| часть сказуемого
| входит в состав сказуемого во временах группы Continuous
| глаголом в личной форме в соответствующем времени
| Примеры
The boy is reading a book now. Мальчик читает книгу сейчас.
| Participle I Simple
Passive
| определение
| стоит после существительного
| 1) причастным оборотом, с глаголом в страдательном залоге
2) определительным придаточным предложением
| Примеры
The house being built in our street is very good.
1) Дом, строящийся на нашей улице, очень хороший.
2) Дом, который строят на нашей улице, очень хороший.
| обстоятельство
| употребляется в начале или в конце предложения,
| 1) деепричастием будучи+краткая форма причастия
2) обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся союзами так как, когда, после того как и т.д.
| Примеры
Being invited too late my friend could not come.
1) Будучи приглашен слишком поздно, мой друг не мог прийти.
2) Так как моего друга пригласили слишком поздно, он не мог прийти.
| Participle I Perfect
Active
| обстоятельство
| в начале предложения
| деепричастием совершенного
вида с суффиксами –ав, -ив
| Примеры
Having read the book the student gave it to his friend.
Прочитав книгу, студент отдал ее своему другу.
| Participle I Perfect
Passive
| обстоятельство
| в начале предложения
| обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся союзами так как, когда, после того как
и т.д.
| Примеры
Having been shown the wrong direction, the travelers soon lost their way.
Так как путешественникам показали не то направление, они вскоре заблудились.
| Participle II
Passive
| определение
| стоит перед или после существительного
| причастием страдательного залога, на
-мый, -тый, -щийся, -вшийся, -нный
| Примеры
The broken cup was on the floor.
Разбитая чашка лежала на полу.
The cup broken by the boy was on the floor.
Чашка, разбитая мальчиком, лежала на полу.
The telegram sent was signed by the director.
Отправленная телеграмма была подписана директором.
| обстоятельство
| в начале или в конце предложения, часто вводится союзами
when-когда, if-если, while-пока, unless-если…не, though –хотя
| 1) придаточным предложением причины, вводимым союзами так как, поскольку
2) придаточным предложением времени, условия
| Примеры
1) Written in pencil, the article was difficult to read.
Так как статья была написана карандашом, ее трудно было читать.
2) When given time to think, I always answer well.
Когда мне дают время подумать, я всегда отвечаю хорошо.
If invited, I'll go there.
Если меня пригласят, я поеду туда.
| часть сказуемого
| входит в состав сказуемого в страдательном залоге и во всех временах группы Perfect (перед причастием стоят вспомогательные глаголы
| глаголом в личной форме в соответствующем времени
| Примеры
He had translated the text before I came.
Он перевел текст, прежде чем я пришел.
The door is locked.
Дверь заперта.
|
Лексика к зачету
electrical engineering
| электротехника
| electrician
| электрик
| current
| ток:
| direct current (DC)
| постоянный ток
| alternating current (AC)
| переменный ток
| voltage
| напряжение
| voltage drop
| падение напряжения
| resistance
| сопротивление
| an electric charge
| электрический заряд
| an electromotive force (EMF)
| электродвижущая сила (ЭДС)
| an ampere
| ампер
| a volt
| вольт
| an ohm
| ом
| a hertz (Hz)
| герц
| a device
| устройство
| meter
| измерительный прибор
| scale
| шкала
| readings
| показания
| an electrical insulator
| электрический изолятор
| installation
| установка
| electric shock
| удар электрическим током, электрошок
| defect, trouble, fault
| неисправность, повреждение
| shot (circuit)
| короткое замыкание
| electrical supply
| электропитание, электроснабжение
| frequency
| частота
| load
| нагрузка
| capacity
| емкость, мощность
| field
| поле
| cell
| элемент
| coil
| катушка
| terminal
| клемма, зажим
| electromagnetic induction
| электромагнитная индукция
| power
| мощность, сила, энергия
| a power station
| электростанция
| a power line = a transmission line
| линия электропередачи
| a generator
| генератор
| to convert
| преобразовывать
| a rechargeable battery
| аккумулятор
| to charge
| заряжать
| an electric circuit
| электрическая цепь
| a parallel circuit
| параллельная цепь
| a series circuit
| последовательная цепь
| a conductor
| проводник
| a semiconductor
| полупроводник
| a switchboard
| распределительный щит
| a power socket
| розетка электропитания
| an electric wire
| электрический провод, электропровод
| to earth
| заземлять
| to switch on
| включать
| to switch off
| выключать
|
Список источников
Для самообразования в области перевода рекомендуется использовать следующую литературу:
Андрианова Л.Н. Курс английского языка для вечерних и заочных технических ВУЗов: Учебник / Л.Н. Андрианова, Н.Ю. Багрова, Э.В. Ершова. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк, 2000. – 464с.
Аракин В.Д. Англо-русский словарь / В.Д. Аракин, З.С. Выгодская, Н.Н. Ильина. – 22-е изд., стереотип. - М.: Рус.яз. – Медиа, 2008. - 559с.
Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич - М.: ЮНВЕС, 1995.
Контрольную работу составила преподаватель первой квалификационной категории
________________ Дмитриева М.А.
Контрольная работа обсуждена на заседании ПЦК цикла социально-экономических дисциплин
протокол № ______от «___» _____________20__г.
Председатель ПЦК ________________ ____________
(подпись) (Фамилия И.О.)
|