Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц)


Скачать 355.71 Kb.
НазваниеJoint-stock company) опросный лист (для юридических лиц)
страница1/2
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
  1   2


«GAZPROMBANK»

(JOINT-STOCK COMPANY)
ОПРОСНЫЙ ЛИСТ (для юридических лиц)

QUESTIONNAIRE (for legal entities)

Часть 1. Идентификационные сведения о компании, получаемые в рамках реализации требований Федерального закона от 07.08.2001 № 115–ФЗ «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма»

Part 1. Company identification information required by Federal Law No. 115-FZ dated 07.08.2001 on Anti-Money Laundering, Combating the Financing of Terrorism.

ВСЕ пункты данной части Опросного листа являются обязательными для заполнения!

Please fill out ALL items in this part of the Questionnaire!

1.1.

Полное наименование / Full name

     

1.2.

Сокращенное наименование (при наличии) /

Short name (if any)

     

1.3.

Наименование на иностранном языке (при наличии) /

Name in a foreign language (if any)

     

1.4.

Организационно-правовая форма / Form of incorporation

     

1.5.

Дата первичной государственной регистрации /

Date of primary state registration

     

1.6.

Сведения о государственной регистрации: /

Information on state registration:

     

Для резидентов РФ /

For the RF residents

Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) согласно Свидетельству о государственной регистрации юридического лица (Свидетельству о внесении записи в ЕГРЮЛ о юридическом лице, зарегистрированном до 01 июля 2002 года) / Primary State Registration Number (OGRN) as per the Certificate of State Registration of the Legal Entity (Certificate of entry into USRLE of information on the legal entity registered before 01 July 2002)

     


Для нерезидентов РФ / For the RF non-residents

Номер Свидетельства об аккредитации филиала, либо представительства иностранного юридического лица (в случае отсутствия такого свидетельства – регистрационный номер юридического лица по месту учреждения и регистрации) / Number of Certificate of accreditation of a branch or representative office of a foreign legal entity (if unavailable, registration number of the legal entity in place of incorporation and registration)

     




Регистрационный номер, присвоенный иностранной структуре без образования юридического лица в государстве (на территории) ее регистрации (инкорпорации) / Registration number assigned to an unincorporated foreign organization in the country (territory) of registration (incorporation)

     

1.7.

Место государственной регистрации (местонахождение) / Place of state registration (location)

     

1.8.

Место ведения основной деятельности (для иностранной структуры без образования юридического лица) / Principal place of business (for foreign unincorporated organization)

     

1.9.

Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) / Taxpayer Identification Number (TIN)

для резидентов РФ / for the RF residents

     

Код иностранной организации (КИО), присвоенный до 24.12.2010 года, либо ИНН, присвоенный после 24.12.2010 года / Foreign company code (KIO) assigned before 24.12.2010 or TIN assigned after 24.12.2010


для нерезидентов РФ / for the RF non-residents

     

Код (коды) иностранной структуры без образования юридического лица в государстве (на территории) регистрации (инкорпорации) в качестве налогоплательщика или их аналоги (при наличии) / Foreign company code(s) of an unincorporated foreign organization in the country of registration (incorporation) as a taxpayer or its analogues (if any)




     

1.10.

Код причины постановки на учет (КПП) /

Code of reason for registration (KPP)

     

1.11.

Налоговый орган по месту нахождения головной организации / код / Tax authority in place of the parent company location

     

1.12.

Код ОКАТО (при наличии) / OKATO code (if any)

     

1.13.

Код ОКПО (при наличии) / OKPO code (if any)

     

1.14.

Адрес юридического лица / Address of the legal entity

     

1.15.

Адрес фактического местонахождения / Actual address

     

1.16.

Почтовый адрес / Postal address

     

1.17.

Электронная почта / интернет-сайт (при наличии) / E-mail / web-site (if any)

     

1.18.

Руководитель (единоличный исполнительный орган)/

CEO (sole executive body):

1.18.1.

Наименование должности / Position

     

1.18.2.

Фамилия, имя и отчество (при наличии последнего) / Full name (including patronymic if any)

     

1.18.3.

Дата рождения / Date of birth

     

1.18.4.

Место рождения / Place of birth

     

1.18.5.

Гражданство / Nationality

     

1.18.6.

ИНН (при наличии) / TIN (if any)

     

1.18.7.

Реквизиты документа, удостоверяющего личность: / Details ID:




Наименование документа / Document name

     




Серия и номер / Series and number

     




Дата выдачи / Issue date

     




Наименование органа, выдавшего документ / Name of the issuing authority

     




Код подразделения (если имеется) / Subdivision code (if any)

     

1.18.8.

Данные миграционной карты (если имеется) / Migration card details (if available):




Номер карты / Card number

     




Дата начала срока пребывания в Российской Федерации /

Start date of stay in the Russian Federation

     




Дата окончания срока пребывания в Российской Федерации /

End date of stay in the Russian Federation

     

1.18.9.

Данные документа, подтверждающего право иностранного гражданина или лица без гражданства на пребывание/ проживание в Российской Федерации (при наличии): / Details of the document confirming the right of a foreign citizen or stateless individual to stay/reside in the Russian Federation




Наименование документа / Document name

     




Серия (если имеется) / номер / Series (if any) / number

     




Дата начала срока действия права пребывания/проживания / Commencement date of the right to stay/reside

     




Дата окончания срока действия права пребывания/проживания / Expiration date of the right to stay/reside

     

1.18.10.

Адрес места жительства (регистрации) / Residential (registration) address

     

1.18.11.

Адрес места пребывания / Address of the place of stay

     

1.18.12.

Контактная информация (номера телефонов, e-mail, факс, иное) / Contact details (phone numbers, e-mail, fax, other)

     




1.19. Отметьте  орган управления Вашей организации / Please tick þ the management body in your organization

В соответствии с учредительными документами / According to constituent documents

Какие из органов присутствуют по адресу фактического местонахождения? / Please indicate management bodies at the actual location

Общее собрание / General meeting





Совет директоров / Board of Directors





Руководитель / CEO





Правление (дирекция) / Management Board (directorate)





Иные лица, имеющие право действовать от имени Вашей организации без доверенности, / Other persons authorized to act on behalf of your organization without a power of attorney





Укажите их должность: / Indicate their positions:

     




1.20. Сведения об органах юридического лица (структура и персональный состав органов управления) /

Information about management bodies of the legal entity (structure and membership)

Наименование органа управления / Name of the management body

Персональный состав органа управления / Membership of the management body

     

     

     

     

     

     

     

     




1.21. Сведения об учредителях и доверительном собственнике (управляющем) трастом, иной иностранной структурой без образования юридического лица с аналогичной структурой или функцией / Information about founders and trustee (administrator) of the trust or other foreign unincorporated organization with a similar structure or function

Фамилия, имя отчество (при наличии) или наименование учредителя / доверительного собственника (управляющего) /

Full name (including patronymic if available) or name of the founder / trustee (administrator)

Адрес места жительства (места нахождения) /

Residential (location) address

     

     

     

     

     

     

     

     




1.22. Сведения о лицензиях (разрешениях) на осуществление деятельности (операций) /

Information about the licenses (permits) for certain operations

Вид документа / Document type

Номер лицензии (разрешения) /

License/permit number

Вид деятельности (операции) /

Business

Дата выдачи лицензии (разрешения) /

License (permit) issue date

Орган, выдавший лицензию (разрешение) /

Agency issuing the license (permit)

Срок действия / Validity period

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     




1.23. Сведения о величине уставного (складочного) капитала/уставного фонда, имущества /

Amount of authorized (contributed) capital/equity, assets

Величина зарегистрированного капитала / Registered capital

     

Величина оплаченного капитала / Paid in capital

     

Состав имущества, находящегося в управлении (собственности) (для трастов (иных иностранных структур без образования юридического лица с аналогичной структурой или функцией) / Assets in administration (ownership) (for trusts (other foreign unincorporated organizations with similar structure or function))

     




1.24. Сведения о наличии бенефициарных владельцев / Beneficial owners

(Физическое лицо, которое в конечном счете прямо или косвенно (через третьих лиц, в том числе через юридическое лицо, нескольких юридических лиц либо группу связанных юридических лиц) владеет (имеет преобладающее участие более 25 процентов в капитале) Вашей организацией либо прямо или косвенно контролирует действия Вашей организации. в том числе имеет возможность определять решения, принимаемые Вашей организацией) / An individual who ultimately, either directly or indirectly (through third parties including through a legal entity, several legal entities or a group of related legal entities), owns (holds a dominating equity stake of over 25%) your organization, or who is able to directly or indirectly control your organization activities, including the ability to determine decisions taken by your organization).

Для юридического лица - резидента РФ / For RF resident legal entities

НЕТ / NO

ДА (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого бенефициарного владельца). YES (if you’ve ticked this field, please fill out the Questionnaire for every beneficial owner).

Для юридического лица – нерезидента / For RF non-resident legal entities

НЕТ, в случае если структура собственности и (или) организационная структура не предполагает наличие бенефициарного владельца и (или) единоличного исполнительного органа (руководителя). NO, if the ownership and (or) organization structure do not presuppose any beneficial owner and (or) sole executive body (CEO).

ДА (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого бенефициарного владельца). / YES (if you’ve ticked this field, please fill out the Questionnaire for every beneficial owner)




1.25. Сведения о наличии представителей: / Representatives:

(Юридическое или физическое лицо, при совершении операции действующее от имени и в интересах или за счет Вашей организации на основании доверенности, договора, закона либо акта уполномоченного на то государственного органа или органа местного самоуправления.) / (A legal entity or individual which acts on behalf and for the interests or on account of your organization under the Power of Attorney, Agreement, Law or any other act of the authorized government body or local administration).

НЕТ / NO

ДА (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого представителя, кроме единоличного исполнительного органа). / YES (if you’ve ticked this field, please fill out the Questionnaire for every representative except for the sole executive body).




1.26. Сведения о наличии выгодоприобретателей: / Beneficiaries:

(лицо, не являющееся непосредственно участником операции, к выгоде которого действует Клиент, в том числе на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления, при проведении операций с денежными средствами и иным имуществом) / (a person who is not a direct participant of a certain transaction but for whose benefit the Client acts, among other under an agency, appointment, commission and trust management agreement, in conducting transactions with funds and other assets)

НЕТ (Компания не работает по договорам поручения, комиссии, доверительного управления, агентским договорам (либо иным гражданско–правовым договорам в пользу третьих лиц), все сделки и платежи проводит к собственной выгоде и за свой счет). / NO (The Company doesn’t work under appointment, commission, trust management or agency agreements (or any other civil law contracts for the benefit of third parties), all transactions and payments are made for its own benefit and on its own account).

ДА (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого выгодоприобретателя). / YES (if you’ve ticked this field, please fill out the Questionnaire for every beneficiary).



1.27. Сведения (документы) о финансовом положении компании (нужное отметить): /

Information (documents) about the financial position of the Company (please check whichever is available):

 Копии годовой бухгалтерской отчетности (бухгалтерский баланс, отчет о финансовом результате). / Copies of annual accounting reports (balance sheet, income statement).

 Копии годовой (квартальной) налоговой декларации с отметками налогового органа о ее принятии (или без таковой отметки с приложением либо копии квитанции об отправке заказного письма с описью вложения, либо копии подтверждения отправки на бумажных носителях (при передаче в электронном виде). / Copies of annual (quarterly) tax declaration with tax authority acceptance mark (or without one but with an attached copy of a registered mail receipt with a list of enclosures or a copy of documents confirming dispatch of the declaration on paper (if initially transferred electronically)).

 Копия аудиторского заключения на годовой отчет за прошедший год, в котором подтверждаются достоверность финансовой (бухгалтерской) отчетности и соответствие порядка ведения бухгалтерского учета законодательству Российской Федерации. / A copy of the audit opinion on the annual report for the past year which confirms the accuracy of the financial (accounting) statements and conformity of the accounting procedures to the laws of the Russian Federation.

 Справка об исполнении налогоплательщиком (плательщиком сборов, налоговым агентом) обязанности по уплате налогов, сборов, пеней, штрафов, выданная налоговым органом./ Certificate of the tax authority confirming that the taxpayer (levy payer, tax agent) has paid all the applicable taxes, levies, penalties and fines.

 Сведения об отсутствии в отношении юридического лица производства по делу о несостоятельности (банкротстве), вступивших в силу решений судебных органов о признании его несостоятельным (банкротом) (письмо клиента в произвольной форме). / Confirmation of absence of any insolvency (bankruptcy) proceedings against the legal entity and any court decisions entered into effect to recognize the legal entity insolvent (bankrupt) (the client’s free form letter).

 Сведения об отсутствии фактов неисполнения юридическим лицом своих денежных обязательств по причине отсутствия денежных средств на банковских счетах (письмо клиента в произвольной форме). / Confirmation of absence of default by the legal entity on any of its financial obligations due to the lack of funds on its bank accounts (the client’s free form letter).

 Данные о рейтингах, присвоенных международными рейтинговыми агентствами («Standard & Poor's», «Fitch–Ratings», «Moody's Investors Service») и (или) российскими национальными рейтинговыми агентствами (письмо клиента в произвольной форме). / Information about ratings assigned by international rating agencies (Standard & Poor's, Fitch–Ratings, Moody's Investors Service) and (or) by Russian national rating agencies (the client’s free form letter).




1.28. Деловая репутация компании / Business reputation of the Company

(В целях подтверждения деловой репутации прилагаются отзывы в произвольной письменной форме о компании от ее деловых партнеров, находящихся на обслуживании в Банке ГПБ (АО), от других кредитных организаций, в которых компания ранее находилась на обслуживании, иные документы). / (Confirmation of the business reputation may be provided in the attached free form written references of the company by its business partners, which are serviced by Bank GPB (JSC), by other credit institutions where the company was serviced before, and other documents).

     




1.29. Цели установления и предполагаемый характер деловых отношений с Банком ГПБ (АО) /

Goals for establishing and intended nature of business relations with Bank GPB (JSC)

(Виды интересующих банковских услуг, наличие у компании (руководителя компании) действующих отношений с Банком ГПБ (АО) и т.д.). / (Types of bank services sought for, any existing relationship between the company (its CEO) and Bank GPB (JSC) etc.).

     




1.30. Цели финансово-хозяйственной деятельности / Goals of financial and economic operations

Сведения о планируемых операциях по счету в течение определенного периода / Planned account transactions for a certain period

За период / For a period

 неделя / week

 месяц / month

 квартал / quarter

 год / year

Виды операций / Types of transactions

Количество операций / Number of transactions

Сумма операций / Amount of transactions

Всего / Total

     

     

В том числе / Including

Операции по снятию денежных средств в наличной форме / Cash withdrawal

     

     

Операции, связанные с переводами денежных средств в рамках внешнеторговой деятельности / Money transfers under foreign trade activity

     

     

И/ИЛИ / AND/OR:

Виды договоров (контрактов), расчеты по которым будут осуществляться через Банк ГПБ (АО): /

Types of agreements (contracts) which envisage settlements through Bank GPB (JSC):

     

И/ИЛИ: / AND/OR:

Информация об основных контрагентах, планируемых плательщиках и получателях по операциям с денежными средствами, находящимися на счете (наименование, фамилия, инициалы, ИНН): / Information about main contractors, planned remitters and beneficiaries under transactions with account balances (name, surname, initials, TIN):

     




1.31. Источники происхождения денежных средств / Sources of funds

 Средства, полученные в рамках осуществляемой хозяйственной деятельности / Funds from business operations

 Собственные средства / Equity

 Заемные средства (займы от третьих лиц, учредителей и т.д.) / Borrowed funds (loans from third-parties, founders etc.)

 Иные (указать) / Other (please specify)

     




1.32. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление переводов денежных средств на счета лиц – нерезидентов, не являющихся резидентами Республики Беларусь или Республики Казахстан и действующих в своих интересах или по поручению третьих лиц (далее – контрагенты–нерезиденты), по заключенным с такими контрагентами–нерезидентами внешнеторговым договорам (контрактам), по которым ввоз товаров, ранее приобретенных у резидентов Республики Беларусь или Республики Казахстан соответственно, осуществляется с территории Республики Беларусь или Республики Казахстан, а в качестве подтверждающих документов резиденты в уполномоченные банки представляют товарно–транспортные накладные (товарно–сопроводительные документы), оформленные грузоотправителями Республики Беларусь или Республики Казахстан? / Does you company plan, as part of service at Bank GPB (JSC), any transfer of funds to the accounts of nonresident persons who are not residents of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan and acting for their own benefit or by order of a third party (hereinafter – nonresident contractors) under foreign trade agreements (contracts) signed with such nonresident contractors, which stipulate that the import of goods previously purchased from residents of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan respectively, is carried out from the territory of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan, where residents, as supporting documents, submit to the authorized banks bills of lading (shipping documents) executed by the consignors of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan?

НЕТ / NO

ДА / YES

1.33. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление операций по сделкам, предусматривающих ввоз в Российскую Федерацию запрещённой к ввозу на основании Указа Президента РФ от 06.08.2014 № 560 «О применении отдельных специальных экономических мер в целях обеспечения безопасности Российской Федерации» сельскохозяйственной продукции, сырья и продовольствия, страной происхождения которых является государство, принявшее решение о введении экономических санкций в отношении российских юридических и (или) физических лиц или присоединившееся к такому решению? / Does you company plan, as part of service at Bank GPB (JSC), any activities under transactions which envisage the import into the Russian Federation of agricultural products, raw materials and food which are embargoed by Decree of the Russian Federation President No. 560 dated 06.08.2014 on Application of Separate Special Economic Measures in Order to Ensure Security of the Russian Federation and originating from a state which has resolved to introduce economic sanctions against Russian legal entities and (or) individuals or those who joined such a resolution?

НЕТ / NO

ДА / YES

1.34. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление операций по сделкам, предусматривающим ввоз в Российскую Федерацию запрещенных на основании Указа Президента РФ от 28.11.2015 № 583 «О мерах по обеспечению национальной безопасности Российской Федерации и защите граждан Российской Федерации от преступных и иных противоправных действий и о применении специальных экономических мер в отношении Турецкой Республики» видов товаров, страной происхождения которых является Турецкая Республика, выполнение (оказание) на территории Российской Федерации организациями, находящимися под юрисдикцией Турецкой Республики, а также организациями, контролируемыми гражданами Турецкой Республики и (или) находящимися под юрисдикцией Турецкой республики, запрещенных на основании данного Указа видов работ (услуг)? / Does you company plan, as part of service at Bank GPB (JSC), any activities under transactions which envisage import into the Russian Federation of types of goods originating from the Turkish Republic and which are embargoed by Decree of the Russian Federation President No. 583 dated 28.11.2015 on Measures Ensuring Security of the Russian Federation and Protecting Citizens of the Russian Federation from Criminal and Other Illegal Actions, and on Introduction of Special Economic Measures towards the Turkish Republic, and performance (rendering) on the territory of the Russian Federation by any organizations being under the jurisdiction of the Turkish Republic and organizations controlled by the citizens of the Turkish Republic and (or) being under the jurisdiction of the Turkish Republic of any works (services) banned by said Decree?

НЕТ / NO

ДА / YES


ВНИМАНИЕ! В случае внесения изменений в вышеуказанные идентификационные сведения о компании, ее бенефициарных владельцах, представителях или выгодоприобретателях документы, подтверждающие изменения, необходимо предоставить в Банк ГПБ (АО) в течение 10 рабочих дней. /

IMPORTANT! In case of any changes in the company's identification information, its beneficial owners, representatives or beneficiaries, documents confirming such changes must be provided to Bank GPB (JSC) within 10 business days.
  1   2

Похожие:

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconJoint Stock Company 9, Prechistenskaya emb., Moscow, Russiа, 119034 Акционерное общество

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconOpen Joint Stock company «magnitogorsk iron and steel works» Открытое...

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconОткрытое акционерное общество "Группа "разгуляй" / Open joint stock company razgulay group
Место нахождения эмитента: 109428 Россия, г. Москва, 2-я Институтская д. 6 стр. 64

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) icon«саратовэнерго» energy and electrification joint-stock company «saratovenergo»
Заказчик – юридическое лицо, в интересах и за счет которого производится закупка, указанная в пункте 2 Уведомления о проведении открытого...

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconПравила заполнения опросного листа для получения болгарской визы:...
Внимание! На всех туристов независимо от возраста необходимо заполнить приложенный опросный лист. Заполненный опросный лист необходимо...

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconДокументы принимаются не раньше чем за 3 месяца до предполагаемой даты вылета китай
Опросный лист, заполненная полностью, разборчиво русскими буквами. Опросный лист можно скачать здесь (образец заполнения анкеты)

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconОпросный лист
Полностью заполненный опросный лист позволит нам сформировать аналитическую систему полностью соответствующую вашим задачам

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconТуроператор не несет ответственность за правильность и корректность...
Внимание! На всех туристов независимо от возраста необходимо заполнить приложенный опросный лист. Заполненный опросный лист необходимо...

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconОпросный лист потребителя государственных услуг
С целью повышения качества и доступности государственных услуг просим заполнять опросный лист, занеся знак «+» в соответствующий...

Joint-stock company) опросный лист (для юридических лиц) iconТуроператор не несет ответственность за правильность и корректность...
Внимание! На всех туристов независимо от возраста необходимо заполнить приложенный опросный лист. Заполненный опросный лист необходимо...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск