М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык»


НазваниеМ. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык»
страница16/16
ТипУчебно-методический комплекс
filling-form.ru > Туризм > Учебно-методический комплекс
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Lesson 4

I. Find English equivalents:

1) в дополнение к чему-либо; 2) делать уступку; 3) быть обязанным кому-либо за что-либо; 4) быть взаимовыгодным; 5) с немедленной доставкой;
6) конкурентоспособные цены; 7) информировать кого-либо о чем-либо;
8) прилагать к письму; 9) пользоваться первоклассной репутацией;
10) разрабатывать специальные качества; 11) вышеупомянутая информация; 12) ... незамедлительно свяжитесь с нами; 13) аналогичный чему-либо;
14) высокая надежность; 15) делать уступку.
II. Make up sentences using the following words:

1. our 1. known 1. letter

2. world 2. are 2. Petrov

3. to 3. all 3. a

4. we 4. world 4. Mr.

5. countries 5. computers 5. with

6. export 6. over 6. enclosed

7. many 7. their 7. the

8. the 8. the 8. leaflet

9. goods 9. well

10. of

III. Fill in prepositions if necessary:

1. We will take this fact ... consideration if you increase your order (на) ... two computers.

2. We thank you ... your letter ... 26 April, ... which you inform us ... the delivery terms.

3. Smith and Co have developed new features ... their compressors to meet ... their partners' requirements.

4. Our company enjoys ... a first class reputation ... the world market.

5. We were glad to receive your enquiry ... 5 pumps ... the latest model.

IV. Choose the correct tense form of the predicate:

1. The letter must ... by 5 p.m. tomorrow.

a) is translated b) be translated c) have been translated

2. The Letter of Credit is ... for the full value of the contract.

a) to have been opened b) be opened c) to be opened

3. The offer can't ... in a week.

a) send b) to be sent c) be sent

4. Your reply should ... not later than on Tuesday.

a) be given b) to be given c) give

5. The Bill of Lading was ... to the exporter's bank.

c) to present b) to be present c) to be presented

V. Choose the correct translation of the underlined verbs:

1. We shall be obliged if you will send us your offer in the near future.

a) должны быть признательны b) можем быть признательны

c) будем признательны

2. You should be more attentive when filling in the form.

a) можете быть b) должны были быть c) следует быть

3. The Letter of Credit is to be opened with one of the London banks.

a) должен быть открыт b) открыт c) будет открыт

4. All the documents should have been enclosed with your last letter.

a) следует приложить b) следовало приложить

c) были приложены

5. She can be relied on in this situation.

a) она может положиться на b) на нее можно положиться

c) она может полагать

Lesson 6

I. Find English equivalents:

1) за чей-либо счет; 2) по образцу; 3) по чьей-либо вине; 4) быть уполномоченным; 5) продлевать на, до; 6) пересматривать цены время от времени; 7) быть готовым сделать что-либо; 8) указывать в контракте;
9) быть ответственным за что-либо; 10) рассмотреть возможность; 11) быть довольным чем-либо; 12) запасные части; 13) плата за проезд; 14) гостиничные расходы.

II. Make up sentences using the following words:

1. the validity 1. plant 1. agreed

2. concession 2. correct 2. the sample

3. made 3. and 3. on

4. a 4. to 4. to

5. and 5. the 5. the delivery

6. the agreement 6. the defects 6. the representatives

7. extended 7. their 7. the goods

8. of 8. manufacturing 8. of

9. the sellers 9. products

10. of

11. guaranteed

12. find

III. Fill in prepositions if necessary:

1. The customers wondered who was responsible ... the fulfillment ... the plan.

2. The Buyers were pleased ... the quality ... the spare parts.

3. The Sellers promised to look ... the matter ... soon ... possible.

4. The manufacturing plant was to correct the defects ... their goods ... 180 days ... the date ... delivery.

5. To be able to buy goods ... the sample one should rely ... his partner.

IV. Choose the correct tense form of the predicate:

1. The suppliers would like the goods ... on time.

a) deliver b) to deliver c) to be delivered

2. The exporters expected the price ... from time to time.

a) to be revised b) would be revised c) to revise

3. The customers wanted the sellers ... the guarantee period by 60 days.

a) extend b) extended c) to extend

4. Mr. Ivanov didn't notice the leaflet ... on the floor.

a) to fall b) fell c) fall

5. The inspector expects the tests ... in November.

a) will be held b) to be held c) are held

V. Choose the correct translation of the underlined verbs:

1. The importers would like all the required documents to be signed by the Sales Manager.

a) подписали b) подпишут c) чтобы были подписаны

2. The Buyers want the guarantee period to be extended to 18 months.

a) чтобы был продлен b) чтобы продлить c) продлили

3. She heard one of the engineers of the Test Department say they were just testing a new model.

a) говорит b) скажет c) сказал

4. The Director expects Mr. Brown to make a good report at the conference.

a) сделать b) сделает c) делает

5. The Production Manager wanted the faulty parts to be replaced.

a) заменить b) будут заменены c) чтобы были заменены

Lesson 8

I. Find English equivalents:

1) разрешение на отгрузку; 2) проводить испытания; 3) представить на рассмотрение; 4) подвести кого-либо; 5) продлить срок действия;
6) коносамент; 7) страховой полис; 8) общая цена; 9) быть действительным; 10) иметь что-либо в наличии; 11) от лица, от имени; 12) в соответствии с чем-либо; 13) водонепроницаемая упаковка; 13) зарубежный рынок.

II. Make up sentences using the following words:

1. settle 1. be 1. behalf

2. accordance 2. stock 2. my

3. the company 3. in 3. of

4. the contract 4. will 4. for

5. in 5. spare 5. congratulate

6. the Invoice 6. the 6. Manager

7. will 7. necessary 7. and

8. with 8. parts 8. General

9. want

10. I

11. to

12. the

13. colleagues

14. on

III. Fill in prepositions if necessary:

1. We have received your specification ... the new model ... machine tools.

2. Please, advise us ... the delivery date ... the near future.

3. ... our part we'll carry ... the tests ... all means.

4. You should pay more attention ... the packing ... the goods ... accordance ... our agreement.

5. Mr. Brown was present ... the conference and spoke ... behalf ... the Board ... Directors.

IV. Choose the correct tense form of the predicate:

1. The Bill of Lading ... to the captain of the vessel.

a) considers to send b) is considered to send

c) is considered to be sent

2. The Insurance Policy and the Packing List ... in the Shipping documents two weeks ago.

a) were believed to be included b) are believed to include

c) are believed to have been included

3. We ... the items our firm requires.

a) are supposed to obtain b) had supposed to obtain

c) are supposed to be obtained

4. The chief accountant ... the figures concerning the Release Note for Shipment.

a) seems to know b) seems to be known

c) seems to have been known

5. There ... a rise in the price of seaproof packing in the near future.

a) seem likely to be b) seems likely to have been

c) seems likely to be

V. Choose the correct translation of the underlined verbs:

1. There are unlikely to be any objections to wrapping up the goods in polythene.

a) маловероятно, что существовали b) вряд ли будут

c) вероятно, что не существовали

2. The spare parts are certain to have been packed thoroughly.

a) несомненно, упаковали b) несомненно, будут упакованы

c) конечно, упаковываются

3. Mr. Smith was known to be carrying out tests at that time.

a) было известно, что будет проводить b) известно, что провел

c) было известно, что проводит

4. The results of the experiment are expected to be satisfactory.

a) ожидали, что будут b) ожидают, что будут

c) ожидают, что являются

5. Overseas customers seemed likely to get interested in the receipt of the shipping documents.

a) казалось вероятным, что заинтересуются b) кажется вероятным, что заинтересуются

c) вероятно, интересуются

BOOK 4

Lessons 1-2-3

I. Find English equivalents:

1) номер (издание); 2) информировать кого-либо о чем-либо, сообщить кому-либо о чем-либо; 3) получить известие от кого-либо; 4) оценить, быть благодарным; 5) ссылаться на что-либо; 6) представить что-либо на рассмотрение; 7) твердая цена; 8) открыть коммерческий (подтоварный) кредит; 9) на чье-либо имя; 10) в соответствии с чем-либо; 11) в подробном приложении; 12) инициировать; 13) будущий предполагаемый покупатель.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) Prospective buyers are usually invited to .........

2) An offer should contain such items as ...........

3) If you wish to discuss our offer in further detail, ............

4) In accordance with your request of March 20, current year .........

5) We would appreciate if .........

III. Fill in prepositions if necessary:

1) In your reply would you please inform us ... the machine technical characteristics.

2) We look ... ... hearing ... you soon.

3) The sellers expected the buyers to pay ... a Commercial Credit established ... their favour.

4) We wish to refer ... our discussions held in March in Moscow.

5) ... addition we are ready to negotiate ... trade discounts based ... volume and special conditions.

IV. Translate into Russian and find Participle I:

1) We ask you to send us samples of other grades quoting your best prices.

2) You should send an answer thanking for the letter or telex.

3) The seller usually sends an offer stating the name of the goods, their quality and other terms.

4) We thank you for your letter of 5th April enclosing your latest leaflet of the new model.

5) We enclose our new price-list becoming valid on 13th October, current year.

V. Translate into English:

1) В его статье есть много цифр, иллюстрирующих развитие нашей промышленности.

2) Рабочие, разгружающие пароход, будут свободны через час.

3) Наша фирма установила деловые отношения с заводом, производящим это оборудование.

4) Просматривая каталоги вашей фирмы, мы пришли к выводу, что можем разместить большой заказ в вашей фирме.

5) Мы прилагаем к письму технические спецификации, показывающие все преимущества нашего оборудования.

Lesson 4

I. Find the English equivalents:

1) безотзывный аккредитив; 2) в соответствии с чем-либо; 3) составлять (документ); 4) по выбору продавца; 5) с правом продления по требованию;
6) снижение цены; 7) принимать во внимание; 8) снизить цену на 3 %;
9) трудовое соглашение; 10) дружеская и деловая атмосфера переговоров;
11) вызывать трудности; 12) быть в состоянии сделать что-либо; 13) в отношении чего-либо; 14) возросшие расходы; 15) бесплатно.

II. Put in the necessary word:

1) Rosagroexport, hereinafter ... to as the seller ..........

а) referred b) mentioned c) stated

2) The delivery ... to be effected within 15 days.

a) is b) has c) must

3) The supplier shall be responsible for any expenses incurred to ... any incorrectly delivered goods.

a) miss b) deliver c) receive

4) The buyer shall make payment by an irrevocable, confirmed and divisible Letter of Credit ... the seller.

a) on behalf of b) for the sake of c) in favour of

5) The payment for the goods is to be ... in US dollars on presentation of the necessary documents.

a) made b) done c) carried on

III. Fill in prepositions if necessary:

1) The Contract should state the right ... both parties to renegotiate ... the price.

2) ... accordance ... the Contract payment is to be made ... a L/C opened ... the full value ... the goods.

3) We had to take ... account increased costs ... the plants.

4) Prices are often subject ... changes ... the world market.

5) The drop ... the volume ... business affected ... the prices and our company is planning to draw ... a new quotation.

IV. Choose the correct form of Participles:

1) The ship ... for the transportation of wheat is arriving tomorrow.

a) chartered b) chartering c) to charter

2) Yesterday the secretary sent off all the letters ... by the director.

a) signing b) signed c) being signed

3) The letter of guarantee ... by the firm was signed by the director of the London Bank.

a) submitted b) submitting c) to submitting

4) All the goods ... from the ship will be sent to the warehouse.

a) discharging b) having discharged c) discharged

5) The textile goods ... by the factory are in great demand.

a) having produced b) producing c) produced

6) He left the office at 3 ... he would be back at 5

a) being said b) said c) saying

V. Translate into English:

1) При осмотре ящиков, разгруженных с судна, приемщик заметил, что некоторые из них были разбиты.

2) Судно «Клайд», принадлежащее Смиту& Co, было зафрахтовано фирмой «Экспортхлеб» для транспортировки пшеницы, проданной британской компании.

3) Мы отправили вашей фирме каталоги, сообщив все подробности о наших товарах.

4) Ответ, полученный от продавца, очень удивил нас.

5) При посещении завода команде российских специалистов показали новый тип оборудования, усовершенствованный совсем недавно.

Lesson 5

I. Find English equivalents:

1) в письменном виде; 2) предварительные формальности; 3) наводить последний лоск на машины; 4) представлять интерес; 5) передовой в техническом отношении; 6) возражать против чего-либо; 7) проект поправки; 8) ход выполнения контракта; 9) произвести большое впечатление на кого-либо; 10) трудности в чем-либо; 11) удвоить выпуск продукции;
12) предоставить приглашение; 13) крупный; 14) по поручению кого-либо; 15) совет директоров.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) We hope this visit will be of ......

2) I'll be visiting the USA early next month, so I hope ........

3) ......... with a view to developing further cooperation between our two companies.

4) We welcome the opportunity of meeting you and discussing ........

5) We are sending you under separate cover .......

III. Fill in prepositions if necessary:

1) ... behalf ... the Board ... Directors Sweet & Co I would like to extend an invitation ... your executives to visit our premises ... April.

2) He is going ... business in May.

3) Thank you for the hospitality shown ... our party ... our recent visit ... Paris.

4) We are going to apply ... a visa and make travel arrangements.

5) As soon as we are ... a position to supply you ... this line, we will get … touch ... you again.

IV. Change the sentences using Gerund:

1) When I received this invitation, I called the Director at once.

2) We are thankful that you have extended the invitation to the team of our specialists.

3) While our manager was drawing up a draft amendment, he made a few mistakes.

4) I remember that I have found these modifications quite reasonable.

5) Will you mind if I smoke here?

6) We were informed that the ship had arrived at the port in due time.

7) There is no hope that you will receive a letter from this firm soon.

8) We insisted that he should go on business to Great Britain.

9) He objects that this meeting should be appointed on Monday.

10) You can improve your machines if you make some modifications in their design and finish.

V. Translate into Russian using Gerund:

1) Он понимает важность заключения этого договора.

2) Эти цены стоит пересмотреть.

3) Я слышал о том, что он назначен директором большого завода.

4) Они информировали нас о том, что груз застрахован.

5) Вы можете рассчитывать на то, что г-н Сизов даст вам точную информацию.

6) Мы настаивали на том, чтобы они начали переговоры немедленно.

7) Г-н Белов ответственен за то, чтобы работа была закончена вовремя.

8) Мы возражали против того, чтобы дело было передано в арбитраж.

9) Шторм помешал судну прибыть в порт вовремя.

10) Мы не подписали контракт, так как у нас были определенные трудности в обеспечении судном необходимого тоннажа.

Lesson 6

I. Find English equivalents:

1) поднять цену; 2) оставаться стабильным; 3) производственные издержки; 4) обеспечивать преимущества; 5) совершенно новые разработки;
6) приложение, дополнение (к договору, книге); 7) осуществлять, осуществляться; 8) фактический, действительный; 9) причина сделать что-либо; 10) включить (в состав).

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) This is a special offer and is not subject to our usual discounts because .........

2) ........... on very favourable terms.

3) We cannot promise delivery before 1st January unless ..........

4) We appreciate your offer of a reduced price, but ...........

5) We agree to your price, but would like to know if ..........

III. Fill in prepositions if necessary:

1) Please accept our apologies ... the delay, but we couldn't do anything ... ... pressure ... work ... this time ... the year.

2) We confirm our agreement reached ... the telephone ... the change ... the terms ... payment.

3) We hope that you will grant ... us a discount when we become your regular buyers.

4) We are sorry to advise you about our intention to raise the price ... 450$ ... 500$ ... unit.

5) An increase ... our prices has become inavoidable ... view ... the rising costs ... labour.

IV. Use the correct form of Conditional II:

1) I ... doing business with companies whose reliability is doubtful if I ... you.

a) would avoid b) would have avoided c) will have avoided

d) am e) were f) have been

2) The price ... lower if the deal ... on FOB terms.

a) shall be b) would be c) should be

d) were concluded e) have been concluded f) would be concluded

3) If the goods ... up to the sample the buyers ... the right to cancel the order.

a) are not b) were not c) is not

d) would have e) should have f) would have had

4) If we ... your reply in May, we ... this order to another company.

a) did not to receive b) would not receive c) won’t receive

d) would pass e) will pass f) passed

5) If you ... our terms, we ... you our contract form.

a) accepts b) would accept c) accepted

d) sent e) would send f) would have sent

V. Translate into English:

1) Если Вы закажете 75 машин, мы снизим цену на 5%.

2) Если бы это от меня зависело, я бы помог вам с удовольствием.

3) Было бы очень любезно с Вашей стороны, если бы Вы смогли сделать это для меня.

4) Если бы мне нужна была визовая поддержка, я бы направил телекс фирме.

5) На их месте я бы согласился на 2% скидку со стоимости заказа.

Lesson 7

I. Find English equivalents:

1) оказать радушный прием; 2) партнер, компаньон; 3) начальство, руководство; 4) обязательство; 5) изучить технологию; 6) применение метода; 2) вышеупомянутый; 3) рассмотреть, изучить; 4) нести расходы; 5) и тому подобное; 6) в более поздний срок; 7) настаивать на чем-либо.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) This is to confirm that we have booked .........

2) We are very pleased to know that you can accommodate .........

3) Back now in my own country I wish to thank you for .........

4) If you will kindly let me know a day and time suitable to you, I will ........

5) The Chairman has asked me to write to you ........

III. Fill in prepositions if necessary:

1) You may rely ... us to carry ... your instructions ... every detail.

2) The charge ... the room is the same, but will you please inform your Director that we have had to raise the prices ... meals, owing ... the rise ... the cost ... most foodstuffs.

3) We thank you ... advance ... your kind attention ... this matter.

4) I wish to thank you most warmly ... the courtesies extended ... me.

5) I believe the discussions were ... great value ... the development of cooperation ... our two firms.

IV. Use the correct form of Conditional III:

1) We … these presses if we … the publicity campaign a few months ago.

a) will sell out b) sold out c) would have sold out

d) have started e) had started f) started

2) If the volume of the contract …, we … a 5% discount.

a) is increased b) has been increased c) had been increased

d) could get e) can have got f) could have got

3) If the goods … quickly, we … them on time.

a) loaded b) have been loaded c) had been loaded

d) will receive e) would had received f) would have received

4) If our associated agencies … instructions in advance, the goods … a week ago.

a) get b) have got c) had got

d) had been loaded e) will have been loaded f) would have been loaded

5)The team of our specialists … in due time if you … them with your visa support.

a) will arrive b) should have arrived c) would have arrived

d) had provided e) provided f) have provided

V. Translate into English:

1) Если бы график посещения завода был согласован на 5 дней раньше, мы бы смогли изучить все последние разработки наших партнеров.

2) Если бы мы получили ваш ответ до 10 сентября, мы бы не передали заказ другой фирме.

3) Если бы вы заказали 100 тонн этого сырья в прошлом месяце, мы бы предоставили вам 7% скидку.

4) Мы бы предоставили вашей делегации переводчика, если бы вы были готовы оплатить соответствующие расходы.

5) Они бы подписали этот контракт, если бы все условия устраивали их.

BOOK 5

Lesson 1

I. Find English equivalents:

1) при сложившихся обстоятельствах; 2) выдать, оформить Разрешение на отгрузку; 3) дата вступления контракта в силу; 4) производство в промышленном масштабе; 5) смягчить ситуацию; 6) брать обязательство; 7) юридические обязательства; 8) в чьем-либо присутствии; 9) применять метод; 10) переплатить сумму; 11) перевести деньги на счет; 12) избегать делать что-либо; 13) за исключением; 14) возникать, появляться; 15) задание, предусмотренное контрактом; 16) продолжать ( после перерыва) делать что-либо; 17) принимать меры; 18) иметь право делать что-либо; 19) выполнять согласованный график отгрузки; 20) на борт(у) судна.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) The suppliers shall notify the buyer’s representatives at the Russian Trade Delegation in London of … .

2) If the buyers inform the suppliers that they will not participate in the tests, the tests are to ... .

3) Every international contract has several standard points which ....

4) The test of the equipment is to be effected at the seller’s ... .

5) After the tests have been performed … .

III. Fill in prepositions if necessary:

1) All contracts consist ... clauses, which are numbered.

2) The Sellers are to place ... their expense ... the Inspector's disposal all the facilities required ... inspection and tests.

3) Payment ... the goods will be made ... the Buyers ... 15 days ... the date ... the present Contract ... remitting ... the account the full value ... the goods to be shipped.

4) All expenses connected ... payment as well as bank commissions will be paid ... the buyers.

5) The Russian Association Interlink hereinafter referred ... as the Seller and Messrs Sweet & Co hereinafter referred ... as the Buyer, have concluded the present contract.....

IV. Use the correct article if necessary:

1) We had ... very good weather while we were on business.

a) a b) the c) -

2) It's very difficult to find ... work nowadays.

a) the b) - c) a

3) The secretary was very helpful. She gave us ... very useful advice.

a) - b) the c) a

4) If we don't have ... up-to-date information, how can we make sensible decisions?

a) - b) the c) a

5) I believe it's very difficult to find ... cheap accommodation in London.

a) a b) the c) -


V. Translate into English:

1) – Что нового? – У меня для тебя есть хорошие новости, но сообщу тебе о них при встрече.

2) Все сведения, полученные нами вчера, были очень важны.

3) Ваших знаний не достаточно, чтобы успешно выполнить работу.

4) Товар только что был погружен на борт судна «Меркурий».

5) Всех очень радуют успехи, которых ваша фирма достигла за последнее время.

Lesson 2

I. Find English equivalents:

1) фрахтовать судно; 2) строго в соответствии с чем-либо; 3) осуществить платеж; 4) к нашему сожалению; 5) с Вашей стороны; 6) документы, готовые к подписи; 7) соответствовать стандартной упаковке; 8) оценить что-либо; 9) юрисконсульт; 10) формулировка контракта; 11) соблюсти официальную процедуру; 12) привести к пропаже товара; 13) выполнить чью-либо просьбу.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) The prices for the goods specified in this order ...........

2) The prices are understood to include ..........

3) Suppliers are to place the goods on board the steamer at ..........

4) Payment will be effected .............

5) Delay in the dispatch of the goods shall be considered .........

III. Fill in prepositions if necessary:

1) ... our regret we have to inform you that the production ... our goods is fully booked up ... the end ... the year.

2) We shall send you ... separate mail some samples ... inspection.

3) We are contacting ... the manufacturers and will advise you immediately ... receipt ... their reply.

4) We'd like to postpone ... the delivery time, issuing an amendment ... the contract.

5) To assist you ... checking the invoice we have indicated each item separately.

IV. Use the correct word:

1) All pros and cons are worth ... before you make a final decision.

a) considering b) looking at c) to see

2) Their failure in placing a vessel under ... will make it difficult to fulfill the contract in due time.

a) cargo b) loading c) shipping

3) Please do not ... to contact us as soon as anything unexpected happens.

a) ruin b) cancel c) fail

4) These instructions are not ... to the new model.

a) applied b) use c) referring

5) Why do they insist on payment ... on credit?

a) being effected b) being done c) be fulfilled

V. Translate into English:

1) Так как Ваша цена слишком высока, Вы должны понять, что Ваш шанс получить этот заказ очень невелик.

2) Пожалуйста, проследите, чтобы качество отвечало образцу, и отметьте, что поставка должна быть срочной.

3) Надеюсь, Вы сделаете все, чтобы выполнить данный заказ к нашему полному удовлетворению.

4) Будем благодарны за подтверждение, что Вы перечисляете сумму в размере ....... USD на наш счет в Prime Bank.

5) Датой поставки считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами Покупателя.

Lesson 3

I. Find English equivalents:

1) автоматизация процесса производства; 2) на день принятия предварительного проекта; 3) обнаруженные дефекты; 4) бракованное оборудование; 5) в отношении чего-либо; 6) достичь производственной мощности; 7) эксплуатационные требования; 8) монтировать оборудование; 9) содержать, обслуживать; 10) погрузить товар на борт судна; 11) порт погрузки; 12) повлечь за собой что-либо; 13) продлить гарантийный период на 2 месяца ( до 8 месяцев); 14) промышленная эксплуатация; 15) период пуско-наладочных работ; 16) согласие на что-либо; 17) с одной стороны...., с другой стороны......; 18) подвести кого-либо; 19) подвергнуть строгим испытаниям;
20) маловероятный случай; 21) проследить за чем-либо.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) The plant was operated and maintained by ....

2) They detected ... in the machine-tools.

3) We'd like to assure you once again that this kind of packing ....

4) These modifications may entail ....

5) The last consignment was marked carelessly, that is why ....

III. Fill in prepositions if necessary:

1) The equipment to be supplied has been manufactured ... full conformity ... the description, technical specifications and conditions ... the Contract.

2) The Sellers undertake immediately and ... their expense to eliminate the detected defects ... means ... repairing or replacing the defective equipment.

3) The equipment is to be shipped ... export seaworthy packing corresponding ... the nature ... each particular type ... the equipment.

4) ... oversized packages there must be shown the center ... gravity ... each package ... indelible paint.

5) ... the expiration ... the guarantee period the Seller's further liability ceases.

IV. Use the correct form of the Subjunctive Mood:

1) We reserve the right to cancel the contract ... there be any further delay in delivery.

a) should b) would c) will

2) We suggest that the dispute ... be settled by a joint arbitrator.

a) will b) has to c) should

3) We agree to your proposal that the guarantee period for the modified equipment ... be extended by 2 months.

a) should b) would c) must to

4) It's necessary that unit ... stand up to very high temperatures.

a) has to b) should c) will

5) It's desirable that you ... give delivery priority to our orders.

a) should b) will c) would

V. Translate into English:

1) Продавец гарантирует высокое качество материалов, которые используются для изготовления оборудования, безупречную обработку и высокое качество технического выполнения и сборки.

2) В случае задержки в пуске в эксплуатацию оборудования или остановки оборудования в течение гарантийного периода, названные сроки соответственно продлеваются.

3) Покупатель должен выслать Продавцу страховой полис, выписанный на имя Продавца, покрывающий страхование грузов с момента отправки с завода Продавца.

4) Продавец несет ответственность за повреждение или поломку груза вследствие ненадлежащей упаковки.

5) Продавец обязуется поставить запасные части, позволяющие нормально работать на оборудовании после истечения гарантийного периода. При этом цены не должны быть выше действующих прейскурантных цен фирмы.

Lesson 4

I. Find English equivalents:

1) несмотря на; 2) нарушать что-либо, нарушение; 3) предъявлять претензию кому-либо; 4) появляться, возникать (3 формы глагола); 5) по причине, из-за (варианты); 6) признать ошибку; 7) отвергать что-либо; 8) дружеский, дружески; 9) неправильная политика; 10) убеждать потерпевшую сторону;
11) спорящие стороны; 12) достичь взаимопонимания; 13) дело слушается .....;
14) своевременная доставка; 15) напоминать что-либо; 16) быть осведомленным; 17) заняться каким-либо вопросом лично; 18) жаловаться на что-либо; 19) придерживаться графика отгрузки; 20) упаковщик, упаковочное предприятие.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) You are to compensate us for our losses as .................

2) They find fault with ..............

3) We are aware of the need to maintain especially high standard of quality
and ....................

4) We'll refer the case to arbitration unless .................

5) The Buyers made a claim about some faults which ....................

III. Fill in prepositions if necessary:

1) Please accept our apologies ... this delay ... delivery.

2) The Suppliers shall be responsible ... all losses and/or damage ... the goods owing ... inadequate packing.

3) All disputes arising ... or ... connection ... this contract shall be settled ... the Foreign Trade Arbitration Commission.

4) Despite ... all these difficulties, we'll do our best to persuade the dissatisfied party to withdraw their claim.

5) You are well aware ... our previous claims ... the short-shipment ... the goods.

IV. Use the correct word:

1) Should the delay ... four months the Buyers shall have the right to cancel the contract.

a) limit b) exceed c) pass

2) The Buyers should send the claim by a registered letter enclosing the Claim Report as well as other documents confirming ... for the claim.

a) grounds b) supports c) parts

3) Submission of a claim referring to a consignment of the goods shall not give the Buyers the right ... acceptance of and payment for other consignments of the goods specified in the Contract.

a) to eliminate b) to protect c) to reject

4) Neither of the Parties shall have the right ... to the third persons their rights and obligations under the Contract.

a) to transfer b) to carry c) to bring

5) The Arbitration Award shall be final and binding upon both parties and it is not subject ... .

a) to appeal b) to request c) to call

V. Translate into English:

1) Если арбитры не изберут председателя состава арбитража в течение 14 дней с даты их избрания, последний назначается председателем (the President) Арбитражного суда.

2) В случае нарушения одной из сторон какого-либо обязательства по настоящему контракту, эта сторона обязана возместить другой стороне убытки, вызванные таким нарушением.

3) Продавец гарантирует Покупателю, что поставленный им товар свободен от любых прав или притязаний третьих лиц.

4) За неизвещение или несвоевременное извещение о произведенной отгрузке оборудования Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,1% от стоимости отгруженного оборудования.

5) В случае, если Покупатель не произведет денежного перевода в установленный Контрактом срок, Покупатель обязан уплатить Продавцу пеню в размере 0,1% от стоимости товара за каждый день просрочки в течение 30 дней.

Lessons 5, 6, 7

I. Find English equivalents:

1) быть в чьем-то распоряжении; 2) заменить бракованные машины;
3) насколько мы знаем; 4) команда экспертов; 5) рабочая сила; 6) само собой разумеется; 7) вклад; 8) визуальный осмотр; 9) в какой мере;
10) удовлетворить претензию; 11) со значительной потерей; 12) в трудных условиях; 13) придавать большое значение чему-либо; 14) к взаимной выгоде; 15) если это так.

* * *

1) передать товар; 2) экспедитор; 3) вникать во что-либо; 4) достичь быстрого и дружеского решения; 5) подтверждать; 6) быть поврежденным при погрузке; 7) разделить постатейно; 8) при разгрузке; 9) сопроводительные документы; 10) изложить факты; 11) к нашему удивлению; 12) допускать что-либо.

* * *

1) при транспортировке; 2) следы повреждения; 3) квалифицированная комиссия; 4) ликвидировать поломки; 5) невыплаченные суммы; 6) акт приемки; 7) учет; 8) пуск оборудования; 9) остаток в 5 %; 10) платежные средства; 11) с полным пониманием; 12) на стадии завершения контракта;
13) сохранить репутацию; 14) принять решение.

II. Complete the sentences, using the Active Vocabulary:

1) ... which will ensure that such a delay does not occur again.

2) This consignment has been held up because of ... .

3) On examining the consignment we found that ... .

4) Please, accept our apologies for the inconvenience caused by ... .

5) Although we are satisfied with the bulk of this large consignment, we find ....

III. Fill in prepositions if necessary:

1) One ... the parties ... the contract may consider that the other party has infringed the terms ... the contract and may write a letter ... complaint.

2) The complaint may refer ... a claim ... damages ... the goods or ... a reduction ... the price.

3) If the parties fail to reach ... mutual understanding, the claim is submitted ... arbitration.

4) This error occurred ... our packing department and was due ... our reorganization programme.

5) We are ... the process ... installing a new computer which will provide a more efficient service ... our customers.

IV. Translate into Russian:

Dear Sirs,

Our order № 24 A, sent to you on June 1st, should have been delivered by now, but there is no sign of the goods, although the documents have been received by our bank, and we have your advice of dispatch.

We promised to supply our own customers before July 5th and we are now placed in the very awkward position of having to tell them that the goods are not yet available.

Please, advise us by return what has gone wrong.

Yours faithfully

V. Translate into English:

1) Почему эта претензия была передана на арбитраж без попытки ее урегулирования дружеским путем?

2) Всякое нарушение условий контракта вызывает жалобы и разногласия.

3) Задержка в отгрузке второй партии товара явилась результатом того, что аккредитив не был открыт в срок.

4) Дружеское урегулирование спора привело к отзыву претензий из Арбитражного суда.

5) Однако мы хотим Вас заверить, что прилагаем все усилия по доставке Вам Ваших товаров и ожидаем, что Вы получите их не позднее 15 мая.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Учебно-методический комплекс


В авторской редакции

Подписано в печать 14.05.2011 г. Формат 60х84/8. Бумага офсетная.

Гарнитура Times New Roman. Объем 17,75 п.л. Тираж 100 экз.

Цена договорная. Изд. зак. № 55. Тип. зак. № 178
Издательство Российского государственного торгово-экономического университета ул. Смольная, 36, г. Москва, А-445, ГСП-3, 125993

1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Похожие:

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (английский язык)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой английский язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (основной)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык специальности«Специальность...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» разработан...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

М. Г. Попова Учебно-методический комплекс «Английский язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск