Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве


НазваниеПриказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве
страница6/17
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

При внесении пестицидов групповым способом расстояние между движущимися по полю агрегатами следует установить не менее 50 м.

258. Обработки пестицидами посевов с использованием вентиляторных и штанговых тракторных опрыскивателей должны проводиться при скорости ветра не более 4 м/сек, относительной влажности воздуха не менее 40% и не более 80% в соответствии с рекомендациями по применению конкретных видов пестицидов.

259. Внесение пестицидов в почву (гранулы, растворы, порошки, сжиженные газы) допускается только с помощью специальной аппаратуры. Запрещается внесение гранулированных пестицидов в почву туковысевающими аппаратами туковых сеялок.

260. При внесении пестицидов опрыскивателями необходимо следить за соответствием давления в напорной магистрали, скорости движения агрегата и соблюдением заданной нормы расхода. Не допускается передозировка рабочей жидкости. По завершении работ запрещается оставлять без охраны пестициды или приготовленные рабочие растворы.

261. При авиационно-химических работах должны применяться пестициды, разрешенные к применению на территории Российской Федерации.

262. Аэродромы сельскохозяйственной авиации должны быть оборудованы дегазационными площадками для периодической очистки от пестицидов воздушных судов, аппаратуры, тары и защитной одежды работающих.

263. При всех работах по загрузке воздушного судна осуществляющим ее работникам следует находиться так, чтобы пыль или брызги от рабочих растворов относило в сторону от работников.

264. При авиационном опрыскивании аппаратура должна быть оборудована отсечными устройствами. Работа с неисправными отсечными устройствами не допускается. Проведение авиационно-химических работ допускается при скорости ветра на рабочей высоте не более 4 м/сек.

265. До начала проведения работ командир воздушного судна обязан ознакомиться с картограммой полей, подлежащих обработке, осмотреть каждый участок путем личного объезда (облета) и определить участки, подлежащие выбраковке, как не обеспечивающие безопасность полетов.

266. При наземной сигнализации сигнальщики должны знать цель и задачи наземной службы, установленный порядок обработки участков, правила обращения с сигнальными знаками, порядок перемещения на новое место.

267. Размер санитарного разрыва от населенного пункта до сельскохозяйственных полей, обрабатываемых пестицидами авиационным способом, должен составлять не менее 2000 м.

268. Командир воздушного судна должен возвратиться на аэродром, если при подлете к участку, подлежащему обработке, на нем или в пределах санитарного разрыва обнаружены люди или домашние животные, и известить представителя организации, в которой планировалась обработка.

269. Воздушное судно и аппаратура после окончания авиационно-химических работ должны быть очищены от остатков пестицидов.

Сточные воды, образующиеся в процессе мойки воздушных судов и их оборудования, должны собираться в специально оборудованные приемники и подвергаться обезвреживанию.

270. Кратность и сроки использования пестицидов, сроки выхода людей на обработанные площади для проведения ручных и механизированных работ по уходу за растениями, время последней обработки перед уборкой урожая необходимо проводить в соответствии с нормами, указанными в технологической документации.

Ремонтные работы в теплицах, необходимость проведения которых не может регламентироваться указанными сроками, проводят с использованием средств индивидуальной защиты, после проведения инструктажа и с соответствующей записью в журнале.

271. Механизированные работы на участках, обработанных пестицидами, в периоды сроков ожидания для допуска людей, можно производить только при наличии герметизированных кабин на тракторах, с использованием средств индивидуальной защиты.

272. Применение пестицидов в условиях защищенного грунта должно осуществляться с соблюдением технологических регламентов и требований охраны труда и Правил.

273. При использовании пестицидов в защищенном грунте приготовление рабочих растворов необходимо проводить в отдельном помещении (растворном узле), оборудованном вытяжной вентиляцией, при наличии обезвреживающих и моющих средств, первичных средств пожаротушения, аптечки, с использованием средств индивидуальной защиты.

Допускается производить приготовление рабочих растворов и заправку опрыскивателей только на специально оборудованных площадках и стационарных заправочных пунктах, оснащенных средствами механизации (например, насосами, мешалками, помпами) и упомянутыми выше средствами.

274. Магистральные трубопроводы для подачи растворов пестицидов в теплицы должны быть стационарными и располагаться в соединительном коридоре и по центральным проходам теплиц.

На вводе трубопровода для подачи растворов пестицидов в теплицу должна предусматриваться установка манометров и вентилей.

275. Применение пестицидов в теплицах допускается только после проведения всех работ по уходу за растениями. Сплошная и выборочная обработка растений пестицидами проводится при отсутствии работающих в теплицах.

При ручной обработке растений пестицидами в теплицах работники должны располагаться друг от друга на расстоянии не менее 10 м. Факел распыла следует направлять в сторону, противоположную от работающих, электротехнических установок и коммуникаций.

После проведения работ с использованием пестицидов теплица должна быть закрыта на замок, с установлением у входа знака "Осторожно. Обработано пестицидами". Возобновление работ должно осуществляться по истечении установленного времени экспозиции и не ранее регламентированных сроков выхода людей.

276. Вход в теплицы работников должен осуществляться после сквозного проветривания, при полностью открытых фрамугах. Работники в первый день работы к имеющимся средствам индивидуальной защиты дополнительно должны обеспечиваться фартуками и нарукавниками с пленочным покрытием, резиновыми перчатками с текстильной подкладкой и сапогами.

277. Пропаривание почвы в теплицах в летнее время должно проводиться при полностью открытых фрамугах.

Обработка пестицидами почвы должна проводится при обязательном отсутствии работников, не имеющих отношения к проводимым работам.

278. При замене грунта в теплицах, почва, загрязненная пестицидами сверх установленных нормативов, подлежит обезвреживанию в соответствии с требованиями, изложенными в рекомендациях по применению конкретных пестицидов.

279. Сточные и дренажные воды должны быть обезврежены перед их сбросом.

280. Производственные объекты и площади, где предполагается использование отравленных приманок, потребность в родентицидах, приманочных продуктах, машинах, инвентаре и рабочей силе определяют на основе результатов обследования территории, учета численности грызунов и показателя биологической эффективности ранее проведенных обработок.

281. Отравленные приманки готовят в специально выделенном помещении, оборудованном вытяжным шкафом с цементным или покрытым керамической плиткой полом с соблюдением общих требований, установленных в данном подразделе Правил.

282. Отравленные приманки разбрасывают навесными разбрасывателями минеральных удобрений. При раскладке приманок вручную используют дозирующие мерки. Приманку вносят в норы грызунов либо другие естественные или искусственные их укрытия.

283. Не допускается рассев или открытое разбрасывание отравленных приманок в населенных пунктах или вокруг них, в границах выпаса скота и выгула птиц, вокруг животноводческих и птицеводческих ферм в радиусе 500 м, в местах концентрации полезных диких животных и птиц.

284. Вокруг нежилых помещений, животноводческих ферм и комплексов, мест концентрации полезных диких зверей и птиц в радиусе не менее 300 м допускается раскладка приманок только в вертикальные норы или приманочные ящики.

285. Неиспользованная приманка (вместе с подложками для ее применения) возвращается на склад (в места приготовления), о чем должностным лицом делается соответствующая запись в журнале учета движения приманок. Случайно рассыпанную приманку обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.

286. После окончания работ площадку для приготовления приманок тщательно очищают от просыпавшейся приманки и обезвреживают в соответствии с требованиями, указанными в тарной этикетке и рекомендациях по применению конкретного препарата.

287. Работы по фумигации помещений (пустых складов, зерно-, картофелехранилищ и овощехранилищ) должны осуществляться специальными бригадами в составе не менее трех человек, обеспеченными средствами индивидуальной защиты и имеющими допуск (разрешение) на проведение указанных работ.

288. При проведении работ по фумигации должны соблюдаться требования, изложенные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов.

289. При фумигации газобаллонным способом работники должны строго соблюдать требования правил безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденных уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, и Правил.

290. При перевозке баллоны необходимо укладывать колпаками в одну сторону и надежно укреплять, при погрузке и выгрузке - предохранять от толчков, падения и ударов. Запрещается спускать баллоны с транспортных средств колпаками вниз и переносить, держа за вентиль.

Хранить баллоны следует в вертикальном положении, пользуясь башмаками-подставками, при температуре, не превышающей 25°С.

291. Перед газацией у всех баллонов необходимо проверить исправность вентилей. Если колпак не отвинчивается легко рукой, его отвинчивают гаечным ключом. Не допускается ударять по баллону молотком.

При использование фумигантов, хранящихся в бочках, последние необходимо открывать специальными ключами. Запрещается подогревать пробки или выбивать их ударами зубила.

292. С момента начала фумигации (газации) до окончания дегазации должна быть обеспечена круглосуточная охрана объекта. Работники, охраняющие объект, должны иметь противогазы и пройти инструктаж по охране труда.

293. Не допускается проводить газацию объектов, расположенных на расстоянии менее 200 м от жилых и производственных помещений с постоянным пребыванием людей, и 100 м - от железнодорожных и автомобильных магистралей.

294. Не допускается газация объектов при температуре наружного воздуха ниже 10°С и температуре внутри помещений выше 25°С при скорости движения воздуха более 3 м/с.

295. Использование для фумигации препаратов на основе серы допускается лишь для незагруженных складских помещений. При этом в смежных помещениях не должны находиться люди, животные и пищевая продукция.

296. Помещения перед обработкой аэрозолями (пустые склады, зерно-, картофелехранилища и овощехранилища) необходимо герметизировать и убрать.

297. На территории, где проводится газация, запрещается пользоваться открытым огнем. При выполнении работ по газации и дегазации запрещается принимать пищу, курить табак. На границе зоны газации необходимо вывешивать предупреждающие знаки с указанием мер безопасности.

298. Дегазация помещений, подвергнутых фумигации, проводится в сроки, указанные в рекомендациях (инструкциях) по применению конкретных препаратов, путем проветривания с применением приточно-вытяжной вентиляции или проветривания через окна и двери.

При использовании для фумигации пестицидов, пары которых тяжелее воздуха, после завершения работ необходимо обеспечить проветривание подвальных помещений.

299. Мероприятия по дегазации должны включать повышение температуры в помещении на 2-3°С выше исходной на период фумигации (для чего закрываются окна и двери на 12-16 часов) с последующим проветриванием до исчезновения фумиганта.

300. Окончание дегазации устанавливается руководителем работ с оформлением письменного разрешения на право пользования помещением.

Допуск работников в обработанные помещения возможен после истечения установленных сроков дегазации, сквозного проветривания и при содержании фумиганта в воздухе рабочей зоны не выше гигиенических нормативов. Для повышения объективности контроля за 2 часа до проверки на полноту дегазации помещение должно быть закрыто.

301. К началу уборочных работ работодателем должны быть проведены следующие организационные мероприятия:

1) завершена подготовка тракторов и уборочных машин;

2) созданы уборочно-транспортные комплексы (звенья) с закреплением техники за работниками;

3) организованы звенья технического обслуживания;

4) на выделенных участках оборудованы полевые станы и места для отдыха работников, площадки для хранения техники и горюче-смазочных материалов;

5) подготовлены поля и проверено провисание проводов воздушных линий электропередачи;

6) проведен инструктаж работников по охране труда на рабочем месте.

302. При проведении инструктажа работников по охране труда на рабочем месте должны учитываться состояние убираемой культуры, погодные условия, вид уборочной техники и транспортных средств, количество и квалификация работников.

303. До начала уборочных работ все задействованные в них работники должны пройти противопожарный инструктаж. Рабочие места, уборочные агрегаты и транспортные средства должны быть оснащены средствами тушения пожаров, оборудованы исправными искрогасителями.

Зерноуборочные комбайны и шасси с навесными молотилками должны быть оборудованы двумя огнетушителями, двумя штыковыми лопатами и двумя швабрами. Тракторы и другие самоходные сельскохозяйственные машины должны иметь огнетушитель и штыковую лопату.

304. Перед созреванием зерновых культур поля в местах их близкого расположения к лесным и торфяным массивам, степной полосе, автомобильным и железнодорожным дорогам должны быть окошены и опаханы полосой шириной не менее 4 м.

305. При выборе способа уборки сельскохозяйственных культур должно быть отдано предпочтение технологиям, которые имеют большую надежность и безопасность при проведении технологического процесса.

306. Комплектование уборочных комплексов должно осуществляться с учетом квалификации работников, чтобы при групповой работе более квалифицированные работники помогали менее квалифицированным с наименьшим риском для здоровья действовать в аварийных ситуациях.

307. Уборка зерновых культур должна начинаться с разбивки хлебных массивов на участки площадью равной дневной выработке комбайна. Между участками должны делаться прокосы шириной не менее 8 м. Скошенные валки с прокосов должны немедленно убираться. Посередине прокосов делается пропашка шириной не менее 4 м.

308. К началу массовой уборки поворотные полосы на убираемых участках должны быть освобождены от технологического продукта.

309. В непосредственной близости от убираемых хлебных массивов на случай пожара должен находиться трактор с плугом.

310. Радиаторы двигателей, валы битеров, соломонабивателей, транспортеров и подборщиков, шнеки и другие узлы и детали уборочных машин должны своевременно очищаться от пыли, соломы, зерна и намоток технологического продукта.

311. При уборке зерновых и зернобобовых культур при влажности более 20% полеглости хлебной массы комбайны должны быть оборудованы специальными стеблеподъемниками и деревянными лопатами для устранения забиваний и технологических сбоев.

312. Во время работы комбайнов в поле или движения по дорогам запрещается нахождение помощника комбайнера или иных работников на комбайне.

313. При выгрузке на ходу зерна из бункера уборочного комбайна расстояние по фронту между уборочным агрегатом и транспортным средством должно быть не менее 1,5 м.

314. В полевых условиях заправка нефтепродуктами должна осуществляться на специальных площадках, очищенных от сухой травы, огнеопасного мусора и опаханных полосой не менее 4 м или на пахоте на расстоянии 100 м от токов, стогов сена и соломы, хлебных массивов и не менее 50 м от строений. Заправка топливом тракторов, комбайнов и других машин должна производиться механизированно.

315. При выполнении уборочных работ назначенное работодателем ответственное лицо должно следить, чтобы все регулировки, устранения технологических сбоев, технических отказов осуществлялись только при отключенных рабочих органах машин и выключенных двигателях (электродвигателях), а после устранения неполадок защитные ограждения механических приводов вновь устанавливались на предусмотренные конструкцией машины места.

316. При проведении технического обслуживания уборочных машин и транспортных агрегатов в темное время суток должно быть организовано искусственное освещение площадок.

317. Производственные процессы уборки соломы должны взаимоувязываться с технологией уборки зерновых культур.

318. При уборке зерновых культур с одновременным измельчением и сбором половы и соломы в прицепные транспортные средства безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) оборудования зерноуборочных комбайнов и транспортных средств автоматической сцепкой, позволяющей осуществлять отсоединение наполненного прицепа и присоединение незаполненного прицепа на ходу;

2) согласования траектории и скоростей движения трактора и комбайна при проведении замены прицепа на ходу;

3) исключения участия дополнительных работников (помощника комбайнера) в процессе агрегатирования (сцепки) комбайнов с прицепом.

319. При уборке соломы, уложенной в копны, предусматривающей сволакивание или сталкивание копен и последующую укладку их в скирду или стог, безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) комплектование машинно-тракторных агрегатов при сволакивании копен тросовыми волокушами двумя тракторами одинакового типа (колесными или гусеничными) и одинакового класса тяги. Использование узкогабаритных гусеничных тракторов для этих целей не допускается;

2) использование исправных тросовых волокуш со стальными канатами диаметром не менее 18 мм. В случае необходимости удлинения канатов волокуши следует применять стальные канаты такого же диаметра, как и канаты волокуши. Сращивание тросов должно проводиться зажимами не менее чем в трех местах. Концы канатов тяговых тросов волокуш, а также места сращивания должны быть тщательно заделаны на длину 0,5 м, обшиты брезентом или другим плотным материалом. Сращивание тросов завязыванием узлов запрещается;

3) проведение ежесменных осмотров и выбраковка тяговых тросов в случаях обнаружения оборванных проволок более 12 штук при крестообразной завивке и 6 штук при односторонней завивке. Тросовые волокуши с выбракованными тяговыми тросами к эксплуатации не допускаются;

4) увеличение устойчивости агрегатов за счет установки колес тракторов на максимальную ширину колеи и оборудования тракторов уравновешивающими грузами, устанавливаемыми на переднюю часть трактора или на его навесную систему (в зависимости от места расположения навесного оборудования);

5) назначение дополнительного работника для согласования действий трактористов при расцепке волокуши с трактором и начала движения машин после расцепки. Работник должен находиться впереди агрегата в зоне видимости обоих трактористов. Трактористы должны начинать движение только после подачи работником установленной команды;

6) регламентация скоростных режимов движения тракторов при транспортировке волока, отъезда машин от волока без крутых поворотов и транспортировки волокуши боком.

320. Скорость движения тракторов при сволакивании сена (соломы) тросовыми волокушами должна быть не более 5 км/час.

321. При движении машин и агрегатов, используемых при сенокошении и приготовлении сена запрещается находиться на пути их движения. При агрегатировании сенокосилок с трактором запрещается подходить к прицепному устройству со стороны режущего аппарата.

322. Очистка, регулировка и устранение неисправностей сеноуборочных машин и агрегатов должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора.

323. Перед погрузкой копны на копновоз тракторист должен убедиться, что в копне, рядом с ней и в зоне движения агрегата отсутствуют люди и подать сигнал к началу движения.

324. Скорость движения трактора с навесным копновозом не должна превышать 10 км/час.

325. Поднимать и перевозить груз массой больше величины, допустимой для данного копновоза, запрещается.

326. Безопасность работников при укладке сена или соломы в скирды или стога должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) формирования бригады (звена) скирдоправов из числа лиц, прошедших подготовку по охране труда при работе на высоте;

2) назначения старшего скирдоправа в целях обеспечения руководства действиями тракториста, стогометателя и скирдоправов;

3) обеспечения работников исправным инструментом (вилами) и средствами обеспечения безопасности (приставные или веревочные лестницы, страховочная веревка для удержания лестницы, металлический стержень диаметром не менее 14 мм и длиной не менее 2 м), средствами сигнализации (свисток, флажки) и индивидуальной защиты работников (рукавицы, защитные очки, сапоги).

327. К работе на стогометателях, обслуживанию пресс-подборщиков, тюкоукладчиков допускаются лица, имеющие удостоверение тракториста-машиниста и прошедшие в установленном порядке подготовку по охране труда.

328. К работе в качестве скирдоправов допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и не имеющие противопоказаний для работы на высоте.

Беременные женщины к работе по скирдованию сена (соломы) не допускаются.

329. Число скирдоправов, одновременно находящихся на скирде, не должно превышать шести человек, располагаться они должны не ближе 1,5 м от края скирды.

330. По достижении высоты скирды 2 м вокруг нее должен быть выстлан слой соломы шириной 2 м и высотой 1 м (для смягчения удара в случае падения работника со скирды).

331. При подаче соломы (сена) стогометателем на скирду скирдоправы должны находиться на расстоянии не ближе 3 м от грабельной решетки.

332. При подъеме и спуске работников со скирды должны применяться приставные или веревочные лестницы, которые в верхней части должны закрепляться страховочными веревками, соединенными с металлическим стержнем, введенным перпендикулярно в нижнюю часть скирды с обратной стороны на глубину не менее 1 м.

Подъем скирдоправов на скирду и спуск с нее с помощью стогометателя запрещается.

333. При завершении формирования скирды на ней должно оставаться не более 2 человек.

334. Скирдование (стогование) допускается проводить только в светлое время суток и при скорости ветра не более 6 м/с. Проведение работ во время грозы запрещается.

335. На уборке соломы и сена из валков механизированным способом с использованием пресс-подборщиков и подборщиков-копнителей безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) формирования ширины валков, обеспечивающих ширину захвата подборщиков;

2) контроля за наличием и исправностью на карданных валах, передающих крутящий момент от вала отбора мощности трактора к валу приема мощности агрегатируемых машин, защитных кожухов. Защитный кожух должен быть надежно зафиксирован путем присоединения к неподвижным частям трактора и прицепной машины.

336. При использовании пресс-подборщика в стационарных условиях безопасность работников должна обеспечиваться проведением следующих мероприятий:

1) организации подачи массы к приемной камере с расстояния не ближе 1,5 м исправными вилами. При подаче массы вилы не должны доходить до приемной камеры ближе 0,5 м;

2) установки дополнительных переносных ограждений, препятствующих доступу работников к приемной камере и в зону вращения маховика карданного вала.

337. Во время работы пресс-подборщика запрещается находиться возле маховика, на прессовальной камере, прицепном устройств и заглядывать в прессовальную камеру.

338. Для вязания тюков должна использоваться только специальная проволока (шпагат). Во время работы запрещается поправлять руками проволоку (шпагат) в вязальном аппарате и стягивать узлы с крючка узлоуловителя.

339. Во время регулировок следует не допускать расположение рук вблизи поршня. При очистке прессовальной камеры через загрузочное окно поршень должен быть отведен в крайнее переднее положение, двигатель трактора выключен.

340. Укладка тюков в скирды, сенные сараи или в кузов транспортных средств должна осуществляться в перевязку. При этом тюки должны подаваться согласованно, а работники, находящиеся в кузове, не должны приближаться к краю кузова ближе 1,5 м.

341. Рулоны должны укладываться в штабеля вертикально, механизированным способом (в шахматном порядке).

342. При укладке рулонов, тюков не допускается наклон штабеля. Наклонившийся штабель необходимо закрепить упорами, оттяжками и другими подпорками и не убирать их до полной разборки штабеля.

343. При укладке рулонов, тюков с помощью погрузчиков нахождение работников под поднятыми рулонами, тюками и в радиусе действия стрелы машины не допускается.

344. Вентиляционные установки для сушки сена в скирдах и в помещениях должны монтироваться и эксплуатироваться в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителя.

345. Пусковая и предохранительная аппаратура (рубильники, выключатели, магнитные пускатели) вентиляционных установок и механизмов должна быть выполнена в закрытом исполнении, а электродвигатели, корпуса пусковой, защитной и регулирующей аппаратуры силовых шкафов, распределительных щитов и другие части оборудования должны быть заземлены или занулены.

346. Электрический кабель, питающий вентиляционные установки и другое оборудование, должен быть защищен от повреждения или подвешен на высоту, не доступную для прикосновения машин и людей. Не допускается укладка кабеля во влажную землю, не заключенного в трубу.

347. На подвижных частях электродвигателей, вентиляторов и передаточных механизмов должны быть ограждения, а на входном отверстии вентилятора - решетка с ячейками 0,05 x 0,05 м.

348. Вентиляционные установки, оборудованные воздухонагревателем, должны располагаться на расстоянии не менее 5 м от места хранения сена.

349. Подогретый воздух в воздухопроводный канал должен подаваться по металлическому воздухопроводу или брезентовому рукаву, пропитанному огнестойким составом.

350. Осмотр и очистка каналов системы распределения воздуха должны проводиться бригадой, состоящей не менее чем из двух работников, один из которых - наблюдающий.

351. Пуск вентиляционных установок должен осуществляться последовательно. Не допускается запускать одновременно две и более установки.

352. При укладке кормов в сенные сараи должны соблюдаться следующие требования безопасности:

1) о включении пневмотранспортера (транспортера), укладчика грубых кормов работники должны предупреждаться подачей светового или звукового сигнала;

2) транспортер, загрузочный бункер, грейфер должны загружаться равномерно, перегрузка транспортера, грейфера, загрузочного бункера не допускается;

3) после ремонта на транспортере, в загрузочном бункере, на грейфере не должны оставаться инструмент и посторонние предметы;

4) во время работы оборудования сенохранилищ прикасаться руками к натяжным роликам, лентам транспортеров, электродвигателям и другим движущимся частям запрещается;

5) запрещается поправлять на ходу груз на ленте транспортера;

6) удаление застрявших предметов должно производиться после полной остановки рабочих органов машин и оборудования, электродвигателей и вентилятора;

7) очистка пневмотранспортера должна производиться через специальные люки, предназначенные для этих целей;

8) транспорт при загрузке (выгрузке) кормов в (из) сенные сараи под монорельс следует подавать со стороны привода;

9) при работе на укладчике грубых кормов работник, управляющий приводом тележки и механизмом грейфера, должен следить за сигналами работника, находящегося в кузове транспорта и обеспечивающего захват груза грейфером.

353. Работы по загрузке сенных сараев должны производиться в рукавицах и защитных очках, чтобы избежать ранения рук, глаз острыми концами соломы (сена), а также засорения глаз.

354. При разборке скирды и выгрузке кормов из сенных сараев не допускается образование свисающих козырьков.

355. Уборку силосных культур машинами, оборудованными питающими вальцами, во избежание их повышенного забивания влажной массой следует начинать после схода росы или высыхания влаги. При этом следует контролировать крепление ножей измельчающего барабана.

356. Перед началом движения силосоуборочной машины (агрегата) тракторист (машинист) должен убедиться в отсутствии на транспортере, в режущем аппарате и других узлах инструмента, деталей и других посторонних предметов, а также людей рядом с машиной и в зоне ее движения.

357. Не допускается работа силосоуборочных комбайнов при открытых люках измельчающих барабанов.

358. При заточке ножей измельчающего барабана с помощью имеющегося на комбайне заточного приспособления должны соблюдаться следующие требования:

1) заточка ножей должна производиться на средних оборотах двигателя трактора или самоходной машины (скорость вращения измельчающего барабана должна составлять 600-800 об./мин);

2) поперечная подача шлифовального камня должна производиться постепенно (на один щелчок фиксатора)

3) во время заточки ножей руки и различные предметы не должны попадать в камеру измельчающего барабана;

4) на заточном приспособлении не должны размещаться инструменты и другие предметы, которые могут попасть под ножи барабана;

5) при заточке следует находиться сбоку комбайна (камеры измельчающего барабана);

6) заточка должна производиться в защитных очках.

359. Замена ножей измельчающего барабана должна производиться в рукавицах при выключенном двигателе машины (трактора) с обязательной фиксацией барабана от случайного проворачивания.

360. Крышку измельчающего барабана следует открывать после полной остановки барабана.

361. Замена ножа режущего аппарата должна производиться двумя работниками в рукавицах. При демонтаже (монтаже) следует удерживать и тянуть (толкать) нож за пятку, а заедание ножа в пальцевом брусе устранять деревянным бруском длиной не менее 0,4 м.

362. Очистка, регулировка, устранение неисправностей силосоуборочных машин должны производиться при остановленных рабочих органах и выключенном двигателе трактора (самоходной машины).

363. Нахождение людей в кузовах автомашин или тракторных прицепов при заполнении их зеленой массой или другими технологическими продуктами, а также при транспортировке продукта к месту закладки или силосования не допускается.

364. Места закладки силоса не должны располагаться в непосредственной близости от колодцев и водоемов с питьевой водой и под линиями электропередачи.

365. Углы выезда и въезда в силосную траншею, спуска с бурта и кургана должны быть не более 20°.

366. В траншейных хранилищах наземного и полузаглубленного типов боковые стены должны быть обвалованы с уклоном не более 9° на ширине не менее 6 м. Обваловка должна начинаться на 0,2 м ниже верхней кромки боковой стены.

367. На расстоянии не менее 1 м от края траншеи со стороны разгрузки транспортных средств должен быть установлен надежный предохранительный брус.

368. Угол уклона площадки для осуществления маневра транспортными средствами у траншеи не должен превышать 6°.

369. Со стороны въезда и выезда из траншеи и буртов должны быть подготовлены подъездные пути и ровные площадки, достаточные для маневрирования транспортных средств.

370. Работы по закладке силоса (сенажа) должны проводиться в светлое время суток. В траншеях заглубленного типа допускается трамбовка силосной (сенажной) массы в темное время суток одним трактором при отсутствии в траншее вспомогательных рабочих и стационарном освещении всей поверхности рабочей зоны.

371. Ответственность за обеспечение охраны труда работников при закладке силоса должна возлагаться на руководителя работ, назначаемого работодателем.

Старшим в бригаде (звене) при закладке силоса (сенажа) наземным способом является тракторист-машинист трамбующего трактора, при закладке в башню - машинист агрегата подающего силосную массу.

372. Для трамбовки силосной (сенажной) массы на курганах и буртах должны использоваться только гусеничные тракторы общего назначения не ниже 3 класса тяги.

На кургане, бурте допускается работа только одного гусеничного трактора.

373. Неиспользуемые траншеи должны быть ограждены, а не подлежащие дальнейшему использованию - засыпаны.

374. При закладке силоса или сенажа в силосные (сенажные) башни лицо, ответственное за охрану труда при проведении работ, обязано:

1) убедиться в отсутствии людей в башне;

2) проверить надежность крепления загрузчика к загрузочному трубопроводу;

3) проверить состояние пневмотранспортера, распределителя массы и произвести пробное их включение;

4) приостановить работу при обнаружении неисправностей машин, оборудования;

5) разрешить выполнение работ по герметизации массы в башне и обслуживание ее внутреннего оборудования при условии, когда разгрузчик находится на высоте не более 0,4-0,6 м от поверхности массы;

6) обеспечить искусственное проветривание в течение 1 часа заполненной башни перед входом в нее работников для герметизации массы пленкой и периодические проветривания в течение 15-20 минут через каждые 30 минут работы;

7) приостановить работы во время грозы и отвести работников от башни на расстояние не менее 50 м в специально отведенное для отдыха место.

375. При закладке силоса в башню не должно допускаться пребывание людей в башне более 2 часов, в том числе и при перерывах в подаче массы. При перерывах в подаче массы работники должны покинуть башню. После перерывов в подаче массы и в случаях, если башня длительное время не использовалась, возобновление работ должно разрешаться только после её проветривания в течение 2 часов.

376. До начала проведения уборочных работ должно быть проверено техническое состояние и комплектование машин, используемых для уборки, погрузки и транспортировки корнеклубнеплодов. При этом в первоочередном порядке должна проверяться:

1) исправность и надежность крепления откидной части бункера, транспортеров, теребильных аппаратов, подкапывающих и срезающих механизмов, ботвоудалителей, корпусов подшипников и деталей на сильно нагруженных валах с большим числом оборотов;

2) наличие, надежность крепления (фиксации) защитного кожуха карданного вала, откидных и съемных ограждений рабочих органов и передач;

3) исправность работы двусторонней звуковой сигнализации;

4) наличие и исправность приспособлений для очистки рабочих органов машин;

5) наличие и целостность тента для защиты работников от атмосферных осадков (в случае, если они предусмотрены на машинах).

377. Прицепные и полунавесные корнеуборочные комбайны (машины) должны агрегатироваться с трактором при помощи специальной поперечины, идущей в комплекте с комбайном (машиной).

Агрегатирование комбайна (машины) с трактором с использованием других тягово-сцепных устройств не допускается.

378. Замену (при необходимости) изношенных ножей и дисков срезающих и обрезающих механизмов, установку зазоров между дисками копачей и зазоров в конических подшипниках копателей следует производить в рукавицах после надежной фиксации рабочих органов и деталей от проворачивания.

379. Перед пуском машины (агрегата) в работу (в начале гона и после вынужденной остановки в борозде) старший по агрегату должен убедиться в том, что работники находятся на своих местах, вход на площадку закрыт оградительной планкой или цепочкой, у машины и под машиной нет людей, и подать сигнал трактористу.

Сигнал о включении машины и начале движения подает старший по агрегату - комбайнер (машинист). В случае необходимости экстренной остановки машины сигнал может подать каждый из работающих на агрегате.

При любой остановке тракторист должен немедленно выключить вал отбора мощности трактора или отключить привод рабочих органов.

380. Очистка рабочих органов уборочных машин должна производиться только при неработающем двигателе, при помощи предназначенных для этих целей крючков и чистиков.

Перед началом ремонтных работ под агрегатом он должен быть заторможен, под колеса поставлены упоры, в случае необходимости его поддомкрачивания должны использоваться специальные подставки, обеспечивающие устойчивое положение машины. Использование в качестве опор (подставок) ящиков, камней, кирпичей, деталей машин запрещается.

381. Нахождение людей впереди и сзади ботводробителя запрещается.

382. Между агрегатом, комбайном, машиной и транспортным средством при загрузке во время движения во избежание столкновения сбоку должно соблюдаться расстояние не менее 1,5 м.

383. Не допускается немеханизированное разравнивание корнеклубнеплодов в кузове транспортного средства при его движении и нахождение людей в радиусе действия выгрузного транспортера комбайна.

384. Перед разгрузкой корнеклубнеплодов в кагат самосвалом водитель транспортного средства должен убедиться, что в опасной зоне отсутствуют люди, и только после этого включить гидроподъемник.

385. Оставшаяся после выгрузки в транспортном средстве часть урожая должна удаляться скребком или лопатой с удлиненной ручкой без подъема работника в кузов.

386. Ручная подборка клубней, выборка корнеплодов, их доочистка и затаривание должны производиться на участках полей, на которых не ведутся механизированные работы.

При ручной доочистке корнеклубнеплодов работники должны располагаться в удобном месте относительно перерабатываемой продукции. При наличии контейнеров (тары) для очищенной продукции они должны устанавливаться на расстоянии вытянутой руки работника.

387. Очистка корней от ботвы вручную должна производиться в следующей последовательности:

1) надеть на левую руку перчатку;

2) взять корень так, чтобы ботва располагалась с правой стороны;

3) движением ножа от себя обрезать ботву на расстоянии 1-2 см от головки;

4) корнеплод бросается в тару, контейнер или на площадку.

При групповой работе на очистке, переборке корнеплодов из кагатов между работниками должно соблюдаться расстояние не менее 2 м.

388. Ручная погрузка корнеклубнеплодов должна производиться в транспортные средства, находящиеся в заторможенном состоянии с заглушённым двигателем.

При погрузке навалом работникам следует находиться с одной стороны транспортного средства на безопасном расстоянии в случае начала его движения.

При погрузке навалом корнеклубнеплоды не должны возвышаться над бортом кузова (стандартным или наращенным).

389. Открытие и закрытие борта транспортного средства должны проводиться двумя работниками, находящимися сбоку от бортов. Перед открытием бортов необходимо убедиться в безопасном расположении груза.

390. При выполнении работ по утеплению (укрыванию) кагата с использованием колющего ручного инструмента (вил) работники должны располагаться на расстоянии не менее 5 м друг от друга.

391. Во время работы бульдозера или буртоукрывщика при укрывании буртов и кагатов землей работники должны быть отведены на безопасное расстояние от работающих машин.

392. При эксплуатации буртоукрывщика участки для буртов должны быть очищены от камней и кустарников, карданная передача привода ротора ограждена кожухом, а в плоскости его вращения не должны находиться люди.

393. Обеспечение радиационной безопасности работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, осуществляется путем реализации следующих основных требований:

1) непревышение установленных пределов доз поглощения;

2) исключение всякого необоснованного облучения;

3) снижение облучения до возможно низкого уровня и уменьшение числа облучаемых лиц.

394. Основные мероприятия, направленные на снижение вредного воздействия на работников радиации при проведении сельскохозяйственных работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, должны включать в себя:

1) полную информированность работников о радиационной обстановке на рабочем месте;

2) применение организационно-технических мероприятий по снижению уровня радиации на рабочих местах;

3) контроль за реализацией и эффективностью защитных и оздоровительных мероприятий.

395. Работодатель должен иметь карты радиоактивного загрязнения территории, в соответствии с которыми планируется ведение сельскохозяйственного производства на основании рекомендаций по ведению сельского хозяйства в данном регионе.

396. Деятельность организаций по производству и переработке сельскохозяйственной продукции должна предусматривать проведение противоэрозийных и других мероприятий, предотвращающих миграцию радионуклидов на незагрязненные угодья, в водоемы, на территорию населенных пунктов и в другие места.

397. Радиационный контроль и индивидуальный дозиметрический контроль осуществляются службой радиационного контроля или специалистом по охране труда, прошедшим подготовку по обеспечению радиационной безопасности.

398. Радиационному контролю должны подвергаться:

1) территория хозяйствующего субъекта, в том числе места стока дождевых вод с кровли зданий и сооружений, наружные поверхности зданий и сооружений - не реже одного раза в год;

2) рабочие места, бытовые помещения, места приема пищи и отдыха, внутренние поверхности зданий и сооружений, спецодежда, сельскохозяйственная техника - не реже 2 раз в месяц;

3) корма, кормовые добавки, продукция местного производства - по мере заготовки;

4) сельскохозяйственные животные;

5) продукция животного происхождения.

399. При превышении уровней радиоактивного загрязнения проводится их дезактивация. Для этого должны использоваться моющие и дезактивирующие средства в соответствии с установленными нормами.

400. Дезактивацию наружных и внутренних поверхностей производственных зданий и сооружений производят струей воды или раствора, начиная с верхней точки объекта.

401. При дезактивации трудноразбираемого технологического оборудования (например, смесители, запарники, варочные котлы) дезактивирующий раствор подается в оборудование, после чего ее включают в работу на 5-7 минут.

402. Периодичность дезактивации устанавливается по результатам радиационного контроля.

403. В системе защитных мер, обеспечивающих радиационную безопасность работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, основными являются мероприятия, направленные на снижение внешнего и внутреннего облучения работников и населения, уменьшение поступления радионуклидов в агроцинозы и получение продукции, отвечающей радиологическим нормативам.

404. К производственным процессам и операциям, при выполнении которых может произойти внешнее и внутреннее облучение работников, занятых на проведении сельскохозяйственных работ в растениеводстве, относятся:

1) приемы и операции с повышенным пылеобразованием в технологиях возделывания культур;

2) транспортные работы;

3) послеуборочная доработка сельскохозяйственной продукции;

4) уборка производственных помещений и оборудования;

5) проведение специальных работ при удалении и захоронении верхнего, загрязненного слоя почвы и другие мероприятия.

При этом на работников могут воздействовать следующие вредные радиационные факторы:

1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами почвы, растений, поверхностей производственных помещений, машин и механизмов, сельскохозяйственной продукции, отходов производства;

2) внутреннее облучение при проникновении радионуклидов в организм работающих через органы дыхания, желудочно-кишечный тракт, кожные покровы и слизистые оболочки.

405. Для уменьшения распыления верхнего слоя почвы, пылепереноса твердых радиоактивных частиц в составе почвенной пыли в воздух рабочей зоны, с учетом особенностей рельефа, направления, скорости движения ветра должны применяться:

1) специальные агротехнические и мелиоративные приемы, сокращающие количество и интенсивность механических обработок почвы;

2) широкозахватные комбинированные почвообрабатывающие машины, совмещение технологических операций предпосевной обработки почвы с внесением удобрений, пестицидов и посевом культур.

406. На территориях с повышенным уровнем радиоактивного загрязнения необходимо использовать технику, оборудованную герметизированными кабинами с системой фильтровентиляции и прибором контроля избыточного давления воздуха в кабине.

407. Кабина должна содержаться в чистоте. Внутренняя облицовка кабины и покрытия сидений должны позволять проведение влажной уборки и дезактивации.

408. Средства доступа в кабину должны быть оборудованы устройствами очистки обуви.

409. При работе на поле нескольких агрегатов следует избегать их взаимного запыления.

410. Машины должны быть укомплектованы необходимыми средствами для очистки рабочих органов. Смена, очистка, технологическая регулировка рабочих органов навесных орудий и машин должна производиться в средствах индивидуальной защиты при неработающем двигателе и после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.

411. Использование работников для обслуживания посевных и посадочных машин во время их работы на радиационно загрязненных территориях не допускается.

412. Для исключения переноса радиоактивных веществ в условиях высоких температур в восходящих потоках горячего воздуха сжигание стерни, соломы, травы, кустарника и других растительных остатков не допускается.

413. Подработка зерна на току или в складе должна производиться с учетом меньшего пылеобразования. Собранные отходы должны пройти дозиметрический контроль. При превышении норм они должны быть складированы с последующим захоронением в установленных местах.

414. Сооружения защищенного грунта в зонах радиоактивного загрязнения территории должны использоваться для выращивания "чистой" продукции, где должны применяться грунты и субстраты, минеральные и органические удобрения, а также вода для полива, не загрязненные радиоактивными веществами.

415. Выход работников из теплицы в спецодежде и спецобуви, предназначенной для работы в сооружении, не допускается.

416. Перед въездом на территорию тепличного комбината должна быть оборудована площадка для мойки машин с отводом загрязненной воды в отстойник.

Въезд машин на территорию тепличного комбината без предварительной мойки не допускается.

417. Транспортные пути на территории тепличного комбината должны иметь асфальтовое (бетонное) покрытие.

418. При переработке сельскохозяйственной продукции к потенциально опасным местам и операциям производственных процессов переработки сельскохозяйственной продукции, где возможно облучение работников, относятся:

1) транспортные пути передвижения автомашин, доставляющих сырье на предприятия;

2) весовые, склады хранения сырья (открытые и закрытые);

3) операции при разгрузке сырья;

4) операции мойки сырья;

5) хранилища (склады) отходов производства;

6) очистные сооружения, отстойные ямы.

При этом на работников могут воздействовать следующие вредные производственные факторы:

1) ионизирующее излучение от загрязненных радиоактивными веществами территорий, поверхностей основных и вспомогательных производственных помещений, машин и оборудования, продуктов производства, отходов;

2) внутреннее облучение при попадании радионуклидов внутрь организма работающих через органы дыхания и желудочно-кишечный тракт, слизистые оболочки, кожные покровы.

419. Радиационная безопасность работников в указанных местах и на операциях производственных процессов должны обеспечиваться за счет следующих мероприятий:

1) повышения действенности радиометрического контроля;

2) сокращения времени контакта работников с сырьем, загрязненным радионуклидами;

3) уменьшения числа работников на основных местах и операциях;

4) достоверной и полной информированности работников о радиационной обстановке на рабочих местах;

5) снижения уровня загрязненности радиоактивными веществами рабочих мест, производственных помещений, средств индивидуальной защиты;

6) механизации и автоматизации технологических процессов производства (желательно полной);

7) улучшения санитарно-гигиенических условий труда;

8) обучения безопасным методам работы;

9) обеспечения и применения средств индивидуальной защиты со строгой регламентацией сроков носки, в зависимости от радиационной обстановки в организации;

10) соблюдения правил личной гигиены;

11) соблюдения установленных режимов труда и отдыха.

420. К работе должны допускаться лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие проверку знаний по правилам охраны труда при выполнении работ в условиях радиоактивного загрязнения территории, утвержденным в установленном порядке.

421. Ответственность за организацию радиационного контроля и проведение мероприятий по охране труда, направленных на снижение вредного воздействия радиации, возлагается на работодателя, который организует разработку и утверждает планы мероприятий, а также осуществляет контроль за их исполнением.

422. Должностные лица, ответственные за проведение работ на производственных объектах и участках хозяйствующего субъекта, также несут ответственность за радиационную безопасность работников на вверенном им участке и обязаны:

1) проводить мероприятия, направленные на улучшение условий труда, снижение травматизма и заболеваемости, на обеспечение радиационной безопасности работников организации;

2) поддерживать правильную эксплуатацию и эффективную работу вентиляционных устройств;

3) организовать выдачу работникам соответствующей специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты и следить за правильным их использованием;

4) осуществлять надзор за выполнением работниками правил, инструкций и указаний по вопросам радиационной безопасности;

5) разработать инструкции по радиационной безопасности и довести их до работников;

6) систематически проводить инструктажи и обучение по вопросам радиационной безопасности работников.

423. Пути передвижения автотранспорта и пешеходные дорожки на территории хозяйствующего субъекта должны иметь твердое покрытие, устройство и качество которого должны препятствовать накоплению грязи при сухой и влажной уборке территории.

424. Партии сырья, содержащие повышенное количество радионуклидов, необходимо тщательно отмыть от грунта и после дозиметрического контроля отправить на первоочередную обработку, не закладывая на длительное хранение.

425. Полы производственных помещений должны быть сделаны из слабосорбирующих радиоактивными веществами материалов (например, бетон с железнением, глазурованная плитка, пластикат специальных рецептур), швы между плитками, выбоины и трещины должны быть заделаны.

426. Очистные сооружения должны быть огорожены, дорожки к ним заасфальтированы.

427. Технологическое оборудование, инвентарь должны иметь гладкую поверхность и покрытия, обеспечивающие удаление продуктов, загрязненных радиоактивными веществами.

428. В профилактический период целесообразно проводить дополнительную промывку очистных сооружений.

429. Необходимо исключить применение высокопористых материалов (например, дерево, высокопористая резина) для изготовления инвентаря, решеток, подставок. В том случае, когда применения высокопористого материала избежать нельзя, изделия из него подвергаются дезактивации, вплоть до снятия поверхностного слоя.

430. В помещении для отдыха, в гардеробной должна ежедневно проводиться влажная уборка. Сухая уборка помещения (кроме вакуумной) не допускается.

431. Предоставляемая работникам в установленном порядке спецодежда не реже одного раза в неделю должна отправляться в централизованную стирку.

После централизованной стирки спецодежда должна пройти радиационный контроль. В случае радиоактивного загрязнения выше допустимого уровня спецодежда подлежит захоронению, а работнику должен быть выдан новый комплект вне зависимости от сроков носки.

432. Во время перерывов в работе отдыхать и принимать пищу следует в закрытых помещениях, в специально отведенных местах или передвижных пунктах. Отдыхать и принимать пищу на траве, особенно вблизи места стока дождевых вод с крыш зданий и сооружений, лесной подстилке, в стогах сена и соломы не допускается.

433. После рабочей смены необходимо вымыть тело теплой водой с мылом, а при выполнении работ, связанных со значительным пылеобразованием, необходимо вымыть и голову.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Похожие:

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПриказ от 25 февраля 2016 г. N 76н об утверждении правил по охране труда в сельском хозяйстве
Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПриказ Минтруда России от 25. 02. 2016 г. №76н «Об утверждении Правил...
Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПравила по охране труда в сельском хозяйстве (утв. Приказом Минтруда...
Правила по охране труда в сельском хозяйстве (утв. Приказом Минтруда России от 25. 02. 2016 №76н; зарегистрированы в Минюсте России...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconОб утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве
Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconОб утверждении правил по охране труда в сельском хозяйстве
Положения о Министерстве труда и социальной защиты Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПриказ от 7 июля 2015 года n 439н Об утверждении Правил по охране...
Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, n 26, ст. 3528; 2013, n 22, ст. 2809; n 36, ст. 4578; n 37, ст. 4703; n 45,...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПравила по охране труда в сельском хозяйстве I. Общие положения
Требования Правил обязательны для исполнения работодателями юридическими лицами независимо от их организационно-правовых форм и физическими...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconПриказ Минтруда России от 07. 07. 2015 n 439н "Об утверждении Правил...
Российской Федерации, 2012, n 26, ст. 3528; 2013, n 22, ст. 2809; n 36, ст. 4578; n 37, ст. 4703; n 45, ст. 5822; n 46, ст. 5952;...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconОб утверждении правил по охране труда в жилищно-коммунальном хозяйстве
Российской Федерации, 2012, №26, ст. 3528; 2013, №22, ст. 2809; №36, ст. 4578; №37, ст. 4703; №45, ст. 5822; №46, ст. 5952; 2014,...

Приказ от 25 февраля 2016 года n 76н Об утверждении Правил по охране труда в сельском хозяйстве iconОбразования белгородской области приказ «01» февраля 201 6 года №235
Об утверждении Правил заполнения бланков единого государственного экзамена в 2016 году

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск