Глава IX
1. [Теперь] я изложу вечные дхармы для мужа и жены, пребывающих на пути дхармы, — будут ли они вместе или в разлуке. 2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин, ибо [будучи] приверженными к мирским утехам, они должны быть удерживаемы в их желаниях.
3. Отец охраняет [ее] в детстве, муж охраняет в молодости, сыновья в старости; женщина никогда не пригодна для самостоятельности.
13. Пьянство, обращение с дурными людьми, оставление мужа, бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом доме — шесть действий, порочащих женщину.
14. Они не смотрят на красоту, им нет дела до возраста. Они наслаждаются с красивым и безобразным, считая: «[Довольно того, что он] мужчина».
15. Вследствие приверженности к мужчинам, непостоянства и природного бессердечия они в этом мире изменяют мужьям, даже тщательно охраняемые.
17. Ману оставил на долю женщин ложе, сиденье, украшение, похоть, гнев, подлость, зловредность характера и дурное поведение.
25. Таким образом, изложена вечно чистая практика людей [в отношениях] мужа и жены. Выслушайте дхармы, относящиеся к детям, приносящие счастье и после смерти и в этом мире.
32. Сына считают [принадлежащим] мужу. Относительно виновника [рождения] в священных текстах противоречия: некоторые объявляют [им] фактического родителя, другие — владельца поля.
33. Женщина считается воплощением поля, мужчина считается воплощением семени; рождение всех одаренных телом существ [происходит] от соединения поля и семени.
45. Только тот [настоящий] человек, кто [имеет] жену, себя и потомство, и брахманы объявили также: «Каков муж, таковой считается жена».
46. Ни вследствие продажи, ни оставления ее [мужем] жена не освобождается от мужа...
48. Как от коров, кобылиц, верблюдиц, рабынь, буйволиц, коз и овец не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает] и с женой другого.
53. Но [что касается] того [поля], которое дано для посева по заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля — оба считаются в этом мире имеющими право на пользование [плодами].
59. При [опасности] прекращении линии [рода] женщиной, надлежаще уполномоченной, должно быть приобретено желанное потомство или от деверя, или от [другого какого-либо] са-пинды [мужа].
64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырож-денными другому [мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму.
65. В священных текстах, касающихся брака, поручение нигде не упоминается, а в правилах, касающихся брака, не сказано о браке вдовы.
71. Благоразумный, выдав дочь за кого-нибудь, пусть не выдает опять, ибо тот, кто [уже] выдав, выдает опять, совершает [грех, равный] лжи в отношении человека.
72. Даже взяв девушку законным образом, он может бросить ее, порицаемую, больную, обесчещенную или отданную ему [обманом].
73. Но если кто-нибудь выдает девушку с пороком, не предупредив [о нем, то новобрачный] может отменить этот [договор] с тем злоумышленником, выдавшим девушку.
78. Та, которая выказывает неуважение [к мужу], преданно-, му [какой-либо дурной] страсти, к пьянице или больному, долж-: на быть удалена на три месяца [и] лишена украшений и утвари.
79. Но для ненавидящей безумного, изгоя, импотента, бесплодного и пораженного ужасной болезнью не полагается ни удаление, ни лишение имущества.
80. Приверженная к пьянству, ко [всему] дурному, противоречащая, больная, злобная или расточительная является жена, при которой может быть всегда взята другая,
81. Если жена не рожает детей, может быть взята другая на восьмом году, если рожает детей мертвыми — на десятом, если рожает [только] девочек — на одиннадцатом, но если говорит грубо — немедленно.
85. Если дважды рожденные берут жен из своей и других [варн], то старшинство, почет и жилое помещение для них должны соответствовать порядку варн.
88. Согласно правилу, дочь, даже не достигшую [совершеннолетия], надо выдавать жениху из хорошей семьи, красивому.
98. Даже шудре, выдающему дочь [замуж], не следует получать вознаграждения, ибо получающий вознаграждение совершает продажу дочери.
134. Но если после того, как дочь была объявлена путрикой, [у ее отца] рождается сын, тогда раздел [наследства] должен быть равным, ибо для женщины нет права первородства. 142. Усыновленный сын не может никогда брать [прежнее] родовое имя и собственность своего действительного родителя; пинда следует за родовым именем и собственностью; поминальный обряд для отдающего [своего ребенка в приемные сыновья] пропадает.
145. Сын, рожденный от уполномоченной, может получить [наследство] как родной сын, ибо в соответствии с дхармой семя и плод [принадлежат] владельцу поля.
155. Сын шудрянки от брахмана, кшатрия или вайшия не получает наследства; его имущество будет то, что даст его отец.
156. Всем сыновьям дважды рожденных, которые рождены от жен одной варны, надо делить [наследство] поровну, дав старшему добавочную часть.
179. Если у шудры есть сын от рабыни или рабыни раба, он, признанный [отцом], может получить часть [наследства]; такова установленная дхарма.
182. Если между братьями, происшедшими от одного [отца], один имеет сына, Ману объявил их всех благодаря этому сыну имеющими сыновей.
185. Не братья, не родители, [а] сыновья получают собственность отца; собственность (riktha) бездетного [сына] получает отец, а также братья.
189. Имущество [умершего] брахмана никогда не должно забираться царем: таково правило; но [имущество людей] других варн при отсутствии всех [наследников] царь может забирать.
194. Считается шесть видов собственности женщины (stridhana): данная при [брачном] огне, данная при свадебном шествии, данная в знак любви, полученная от брата матери и отца.
195. То имущество, которое дано после брака родственниками и которое дано из любви мужем, пусть принадлежит потомству, [даже] если бы та [жена] умерла при жизни мужа.
196. Считается, что имущество [женщины, вышедшей замуж] по обрядам брахма, дайва, арша, гандхарва или праджапатья, [принадлежит] только мужу, если она умирает без потомства.
197. Но какое бы имущество ни было дано ей при бракосочетании по обряду асура и по другим, [достойным порицания обрядам], оно считается [принадлежащим ее] матери и отцу, если она умрет бездетной.
201. Не имеют права на долю кастраты и изгои, слепые и: глухие от рождения, безумные, слабоумные, немые и различные, калеки.
207. Если один из братьев, могущий [содержать себя] своим трудом, не желает [своей доли] имущества, он должен быть выделен, получив что-либо из своей доли на содержание.
217. Матери полагается получать наследство бездетного сына! в случае смерти матери пусть имущество получает мать отца.
220. Это вам изложены по порядку [правила] о разделе и правило действий [относительно] сыновей, рожденных от женьц. и т. д. Узнайте [теперь] дхарму об игре.
224. Царю надо применять телесные наказания к тем, кто участвует в игре или в битье об заклад или устраивает [то иле? другое], а [также] шудр, носящих отличительные знаки дважды' рожденных.
225. Игроков, бродячих актеров, жестоких людей, [а также' принадлежащих к еретическим сектам, преданных пороку, шин- карей следует немедленно изгонять из города.
229. Кшатрий, вайший и шудра, не могущие уплатить штрафа освобождаются от долга работой, брахману полагается отдавать, [долг] постепенно.
231. Тех служащих, назначенных для разбора дел, которые, будучи распаляемы жаром богатства, вредят делам просителей, царю надо лишать собственности.
232. Составляющих ложные приказы, подкупающих его советников, убивающих женщин, детей и стариков, а также слу? жащих его врагам царю следует казнить.
240. Но [людям] первых варн, исполнившим покаяние кай предписано, пусть царь не ставит клеймо на лбу, но они должны быть принуждены уплатить царю высший штраф.
250. Таким образом, [наставление о] решении споров между двумя спорящими сторонами, [распределенных] в восемнадцати отделах, подробно изложено.
254. Если царь, не наказывая воров, взимает налог, его страна приходит в расстройство, и он лишается неба.
258. Взяточников, вымогателей, обманщиков, а также игроков, гадателей вместе с лжесвятыми и хиромантами,
259. недостойно поступающих высокопоставленных служащих, лекарей, занятых в художественных ремеслах, умных женщин, продающих себя,
260. одних открытых, а других, действующих скрытно, [как и] неариев, носящих отличительные знаки ариев, надо считать терниями в народе.
261. Обнаружив их при помощи верных тайных [людей], следующих тем же занятиям, и подстрекая шпионов разного рода, надо приводить их к повиновению.
262. Обнародовав на основании фактов их преступления и совершенные каждым деяния, царю следует надлежаще наказать их в соответствии с сущностью преступления.
270. Пусть справедливый царь не велит казнить вора, [если у него] не [найдено] краденого; [пойманного] с краденым [и] с [воровским] инструментом пусть велит казнить не колеблясь.
271. Даже тех, которые в деревнях дают пищу ворам и дают место [для укрытия их] снаряжения, надо велеть казнить.
274. Не спешащие как только можно [быстро на помощь] при ограблении деревни, разрушении плотины, при ограблении на дороге должны быть изгнаны [с разрешением взять] пожитки.
276. Царю следует, отрубив обе руки, посадить на острый кол тех воров, которые совершают кражу ночью, сделав пролом [в стене дома].
277. При первой краже надо велеть отрезать^ вора два пальца, при второй — руку и ногу, при третьей он заслуживает смертной казни.
278. Дающих [ворам] огонь, пищу, оружие, приют, укрывателей краденого государю следует наказывать как воров.
280. Взламывающих царский склад, арсенал или храм, крадущих слонов, лошадей или колесницы надо казнить без промедления.
285. Портящий мост [и такие эмблемы, как] флаг, шест или изображения, пусть это все исправит и уплатит пятьсот [пан].
288. Все тюрьмы надо помещать вблизи главной улицы, где [все] могут видеть страдающих и обезображенных преступников.
289. Ломающего [городскую] стену, засыпающего рвы, ломающего [городские] ворота надо немедленного изгнать.
293. За кражу земледельческих орудий, оружия, лекарственных трав царю надо определить наказание, установив время [совершения преступления] и цель.
294. Государь, советник, город, страна, казна, войско, а также союзник — эти семь элементов [составляют то, что] считается царством без изъянов.
295. [Если налицо] великое бедствие, надо знать, что из тех семи элементов царства по порядку каждое предшествующее важнее [последующих].
322. Без брахмана не преуспевает кшатрий, без кшатрия не процветает брахман; брахман и кшатрий, объединившись, процветают в этом мире и в ином.
Глава X
4. Брахманы, кшатрии и вайший — три варны дваждырож-денных, четвертая же — шудры — рожденные один раз, пятой же нет.
12. При смешении варн от шудр и вайшиек, кшатриек и брах-манок рождаются [соответственно] айогава, кшаттар и чанда-ла — самый низкий из людей.
24. Смешение варн возникает вследствие нарушения [порядка] варн, вследствие браков, которые не должны были бы заключаться, и отказа от исполнения дел, присущих [каждой Варне].
30. Как шудра порождает от брахманки отверженное существо, так отверженный порождает от женщин четырех варн еще более отверженного.
32. Дасью от женщины айогава порождает сайрандхру, не раба, [но] живущего услужением (dasya), умелого в украшении и обслуживании [или] существующего ловлей животных.
45. Все эти племена, которые в мире [находятся] вне рожденных из уст, рук, бедер и ступней [Брахмы], говорящие на языке млеччхов и ариев, — все они считаются дасью.
51. Место жительства чандалов и швапачей [должно быть] вне селения, утварь, использованная ими, должна выбрасываться [другими], имуществом их [должны быть только] собаки и ослы.
52. Одеждами — одеяния мертвых, пища [должна им даваться] в разбитой посуде, украшения [их должны быть] из железа, и они должны постоянно кочевать.
53. Человеку, исполняющему дхарму, не следует общаться с ними; их дела [должны решаться] между ними, браки — с подобными им.
54. Их пища должна быть даваема им другими в разбитой посуде; ночью им не полагается бродить по деревням и городам.
55. Днем они, отмеченные по приказу царя знаками, могут входить [туда] для исполнения работ, и пусть уносят трупы [людей], не имеющих родственников, — таков порядок.
56. Им полагается всегда по приказу царя, согласно шастрам, умерщвлять приговоренных к казни; они могут забирать одежды казненных, ложа и украшения.
57. Человека, лишенного варны, неизвестного [или] нечистого происхождения, неария, [хотя] по внешнему виду подобного арию, можно узнать по его делам.
63. Ненанесение вреда, правдивость, неприсвоение чужого, чистота и обуздание органов — основную дхарму для четырех варн объявил Ману.
75. Обучение [Веде], изучение, жертвоприношение для себя, жертвоприношения для других, приношение даров и получение [их] — шесть занятий брахмана.
76. Но из [этих] шести занятий три занятия доставляют средства существования: жертвоприношение для других, обучение и принятие [даров] от чистых людей.
77. Три дхармы брахмана не положены для кшатрия: обучение, жертвоприношение для других и третье — принятие [даров].
78. Они не существуют также и для вайшиев — таково правило, ибо Ману, владыка тварей, не объявил эти дхармы установленными для этих двух [варн].
79. Ради средств существования для кшатрия [предписано] ношение меча и стрелы, для вайшия — торговля, [разведение] животных, земледелие, но [их] дхарма — дарение, учение, жертвоприношение.
80. Среди свойственных им занятий наиболее достойны: для брахмана — повторение Веды, кшатрия — охрана [подданных], для вайшия — хозяйственная деятельность.
81. Но если брахман не может существовать своими, только что упомянутыми занятиями, он может жить [исполнением] Дхармы кшатрия, ибо тот непосредственно следует за ним.
82. [Если] он не может прожить даже обеими и если возникает [вопрос], как быть, [тогда], занимаясь земледелием и скотоводством, он может жить образом жизни вайшия. 83. Брахман или даже кшатрий, живущий образом жизни вайшия, пусть старательно избегает земледелия, наносящего вред и зависящего от других.
96. Кто, низший по рождению, из жадности живет занятиями высших, того царь, лишив имущества, пусть немедленно изгонит.
115. Существует семь законных способов приобретения имущества: наследование, получение, покупка, завоевание, ростовщичество, исполнение работы, а также получение [милостыни] от добродетельных.
116. [Имеется] десять средств существования: знание, ремесло, работа за плату, услужение, скотоводство, торговля, земледелие, довольство [малым], милостыня, ростовщичество.
117. Брахману и даже кшатрию не полагается ссужать [деньги] под проценты; но при желании он, конечно, может дать грешнику [ссуду] под небольшой процент для [исполнения] дхармы.
126. Для шудры нет преступления, в результате которого он делается изгоем, он не заслуживает посвящения, у него нет ни прав [исполнять] дхармы [дважды рожденных], ни препятствий к этому.
129. Шудра не должен накапливать богатства, даже имея возможность [сделать это], так как шудра, приобретая богатство, притесняет брахманов.
Глава XI
11. Если у жертвователя, особенно брахмана, жертвоприношение приостановлено вследствие [отсутствия] одного маловажного предмета, [то], если имеющийся царь справедлив,
12. этот предмет, [необходимый] для успеха жертвоприношения, можно забрать из хозяйства того богатого скотом вайшия, который пренебрегает исполнением жертвоприношений и не пьет сомы1.
18. Кшатрием никогда не должна забираться собственность брахмана, но, не имея средств к жизни, он может забирать собственность дасью и неисполняющего обрядов.
55. Убийство брахмана, пьянство, кража, прелюбодеяние с женой гуру и даже сообщество с такими [преступниками] объявили великими грехами. 1 Жертвенный напиток. 68. Нанесение вреда брахману [ударом], нюхание [вещей], не подлежащих нюханию, или спиртных напитков, обман и му-желожество причиняют потерю касты.
101. Взяв палицу, [которую вор должен принести с собой], царю надо ударить его один раз: вор очищается своей смертью, брахман — аскетическими подвигами.
102. Дважды рожденный, желающий аскетическими подвигами снять грех (mala), возникший от кражи золота, имея одежду из лыка, пусть исполняет в лесу покаяние, [полагающееся] за убийство брахмана.
127. Одна четвертая [покаяния, полагающегося] за убийство кшатрия, одна восьмая — вайшия; но должно знать, [что за убийство] добродетельного шудры — шестнадцатая.
128. Брахману, убившему неумышленно кшатрия, полагается дать для своего очищения тысячу коров и одного быка.
129. Или он может в течение трех лет исполнять покаяние, [предписанное] за убийство брахмана, обуздывая чувства, нося косу, проживая вдали от деревни, имея убежище у корней дерева.
130. Брахману, убившему добродетельного вайшия, полагается исполнять то же покаяние в течение года или дать сотню коров и одного быка.
131. Убившему шудру полагается исполнять то же покаяние в течение шести месяцев или дать брахману десять белых коров и одного быка.
Глава XII
1. «О, безгрешный! Вся эта дхарма четырех варн тобой объявлена; сообщи нам [теперь], согласно истине, конечный результат деяний».
40. Одаренные благостью идут к состоянию богов, одаренные страстью — к состоянию людей, одаренные темнотой — всегда к состоянию животных — таков троякий вид перерождений.
97. Четыре варны, три мира, четыре ашрамы, прошедшее, настоящее и будущее — все проистекает из Веды.
100. Командование войсками, царской власти, права наказания, господства над всем миром заслуживает [только] знающий учение Веды.
108. Если возникнет [вопрос]: «Как быть, если [что-нибудь] не упомянуто в [сборниках наставлений в] дхарме?» — то, что ученые брахманы объявят, несомненно является дхармой. 110. Какую дхарму ни установит собрание, состоящее из десяти или даже по крайней мере из трех добродетельных, ту дхарму никому не полагается оспаривать.
112. Знающий Ригведу, знающий Яджурведу, а также знающий Самаведу — трое, которых должно считать [достаточно уважаемым] собранием при разрешении сомнений относительно дхармы.
Глава 4. Древний Китай
Циньское уложение о наказаниях1
Публикуется по: Крашенинникова П. А. История права Востока: Курс лекций. М., 1994
А совершил кражу, стоимость украденного составляет 1000 монет. Б знал о краже, но полученная им доля не составляет и 1 монеты. Какому наказанию должен быть подвергнут Б? Такому же, что и А.
А и Б первоначально не были знакомы. А отправился, чтобы обокрасть В, но, прибыв на место, увидел, что туда же с той же целью прибыл Б. Договорившись, они украли имущества на 400 монет каждый, после чего разошлись, унеся с собой украденное. Если бы они договорились о краже предварительно, то каждому полагалось бы наказание, соответствующее общей сумме стоимости украденного. Если же сговора не было, каждый отвечает за кражу своей доли.
Простолюдин А украл козу, на шее которой была веревка стоимостью в 1 монету. Какому наказанию должен быть подвергнут А? А крал козу, а веревка помимо его желания оказалась привязанной к ее шее. [Поэтому] наказание не должно превышать [того, которое полагается за кражу] козы.
А донес на Б о том, что тот украл быка. В действительности Б украл козу, а не быка. Какое наказание полагается А? [Он должен отвечать] за неподтвердившийся донос.
А донес на Б о том, что тот украл быка и со* злодейским умыслом ранил человека. В действительности Б не крал быка и не ранил человека. Какое наказание полагается А? Если бы он сделал это умышленно, то [должен отвечать как] за клевету;
1 Относится ко второй половине III в. до н. э.
если же злого умысла не было, [он должен отвечать] за непод-твердившийся донос.
Нанесение ранения со злодейским умыслом с помощью дубинки. Что называется дубинкой? [Любой] деревянный [предмет], с помощью которого можно нанести увечье, считается дубинкой.
А ранил человека со злодейским умыслом, а чиновник вынес решение о наказании его за нанесение ранения в драке. Должен ли понести наказание чиновник? Он должен получить порицание.
А донес на Б о том, что тот со злодейским умыслом ранил человека. В действительности Б со злодейским умыслом убил, а не ранил. А полагается вознаграждение, чему оно должно быть равно? Вознаграждение должно быть равно 2 лянам.
Некто донес на раба и рабыню, принадлежащих другому человеку, о том, что они украли НО монет, и задержал их. От кого он должен получить вознаграждение — от казны или от хозяина? Он должен получить вознаграждение от казны.
Должен ли чиновник, занимающий должность в управе, привлекаться к ответственности за преступления, совершенные людьми из его пятка? Нет, не должен.
Если отец украл у сына, это не рассматривается в качестве кражи.
Циньское руководство по расследованию уголовных преступлений
Публикуется по: Крашенинникова П. А. История права Востока: Курс лекций. М., 1994
а. Лучше всего, если при разборе дела удается установить улики и записать показания, не прибегая к мерам физического воздействия для выяснения обстоятельств преступления...
Во время допроса необходимо прежде всего внимательно выслушать показания и записать их, предоставив допрашиваемому излагать суть дела как можно более подробно. Даже если становится ясным, что [дающий показания] лжет, не следует сразу же уличать его. Только после того, как показания полностью записаны и в них обнаруживаются противоречия, следует уличить [допрашиваемого]. После этого вновь выслушивают и записывают объяснения и снова уличают его в том, что составляет противоречие [в показаниях]. Если [допрашиваемый] был полностью уличен и неоднократно давал ложные показания, но тем не менее отказывается признать себя виновным, к нему в соответствии с законом следует применить меры физического воздействия. В этом случае в деле делается запись: «Поскольку имярек неоднократно менял показания и противоречил самому себе, его допросили с применением палок».
Ь. Заявление: «Простолюдин Б из такой-то общины сообщает: «Вечером в моем доме лежал принадлежавший мне халат на подкладке. Двери были заперты. Я с женой спал на втором этаже. Встав сегодня поутру и открыв двери, чтобы взять халат, я обнаружил, что кто-то проделал дыру в стене дома и проник в комнату. Халата на месте не оказалось. Кто были люди, совершившие кражу, и сколько их было, мне не известно. Из остального имущества ничего не пропало, о чем и заявляю».
Следует приказать линши1 имярек отправиться для расследования и задержания преступников.
Докладная записка линши имярек: «Вместе с... и тюремным служкой таким-то прибыл в дом Б. Осмотрел дом Б вместе с поручителем Г. Комната расположена с восточной стороны спальни и обращена на юг. В комнате имеется дверь. Позади комнаты находится маленькая зала. В средней части стены комнаты имеется свежая дыра, через которую можно проникнуть в комнату, высотой в 2 чи 3 цуня и шириной в 2 чи 5 цуней... В комнате и снаружи ее, около дыры, есть следы коленей и рук, общим числом по шесть каждого вида. Снаружи у стены обнаружено четыре следа циньских туфель с завязками длиной в 1 чи 2 цуня и шириной носка 4 цуня, шириной посередине 5 цуней и задника 3 цуня. По следам можно установить, что туфли были поношенными. К северу от дома проходит стена усадьбы высотой 7 чи, а к северу за стеной — переулок... За стеной усадьбы земля твердая и следов там обнаружить не удалось. Поэтому не известно, сколько было воров и в каком направлении они скрылись. В северо-восточном углу комнаты находится сундучок, плетенный из бамбука. Он стоит в 4 чи от восточной и северной стен, высотой в 1 чи. Пострадавший показал, что халат находился в сундуке. При допросе [свидетель] В показал: «Б сшил себе этот халат во втором месяце. На халат пошло 50 чи ткани. Подкладка была шелковая. Шелковой ваты пошло 5 цзиней и еще 5 чи цветного шелка на обшивку края и ворота халата. Кто
1 Чиновничья должность при начальнике уезда. В круг обязанностей линши входило, в частности, расследование преступлений, причем иногда он выступал в роли судебного врача. был вор и когда совершено преступление, не знаю...» При допросе простолюдина Г из того же пятка, что и Б, тот показал: «Видел, что у Б был халат на подкладке, с обшитым краем полы и ворота, новый. Но какая была подкладка и при каких обстоятельствах халат пропал, не знаю». На этом основании была установлена стоимость [пропавшего] халата».
с. Заявление: «А, староста общины такой-то, сообщает: «Простолюдин В, проживавший в данной общине, повесился у себя в доме. Причина неизвестна, о чем и сообщаю».
Следует направить линши имярек для расследования.
Докладная записка линши имярек: «Вместе с тюремным служкой таким-то допросил А, жену В и его дочь об [обстоятельствах смерти] В. Труп висит на балке северной стены восточной комнаты дома, лицом на юг. Петля из пеньковой веревки толщиной в большой палец охватывает шею и затянута сзади. Наверху веревка закинута на балку, обернута дважды вокруг нее и завязана узлом со свешивающимся концом длиной 2 чи. Голова находится на расстоянии 2 чи от балки, ноги не достигают до пола 2 цуня. Затылок касается стены, язык высунут, губы плотно сжаты. Ноги испачканы испражнениями... Следов оружия, деревянных предметов или веревок на теле нет... Пол твердый и следов не видно. Веревка имеет длину в 1 чжан. Самоубийца одет в шелковую рубаху, плахту и куртку. Приказал А и дочери В доставить его труп в управу».
При расследовании [дела о самоубийстве] необходимо прежде всего тщательно осмотреть место происшествия. Прибыв на место, нужно осмотреть концы веревки, обратить внимание на то, высунут ли язык, на каком расстоянии от конца веревки и от пола находится голова и ноги, есть ли следы испражнений. После того как веревка будет снята, нужно посмотреть, появится ли пена изо рта и носа. После этого обратить внимание на то, как затянут узел на петле и легко ли она снимается. Следует раздеть его и осмотреть все тело, голову, волосы и чресла. Если язык не высунут, изо рта и носа не пошла пена, веревка не затянута, а конец ее не снимается, то самоубийство труднодоказуемо. [Однако следует учитывать, что] если смерть наступила давно, то пена изо рта и носа может не выступить. Совершивший самоубийство обязательно имел на это причину, и для установления ее следует расспросить тех, кто жил вместе с ним. Законодательные акты начала династии Хань1
Публикуется по: Крашенинникова Н. А. История права Востока: Курс лекций. М., 1994
После того как Цинь Шихуан объединил [страну], поглотив сражающиеся государства, он отменил законы прежних правителей, уничтожил чиновничьи должности, [основанные на принципах] этикета и справедливости, полагался исключительно на наказания и кары... и ежедневно разбирал судебные дела... И тем не менее повсеместно появлялись безнравственность и порок; осужденные запрудили дороги; тюрьмы [были переполнены] словно рыночные площади.
[Когда] воцарилась [династия] Хань и Гао-цзу впервые прошел горный проход, [ведущий к столице империи, он] сократил законы до трех статей: убивший человека [подлежал] смертной казни, ранивший или ограбивший человека [подвергался наказанию], соответствующему [тяжести] преступления, — и отменил мелочные и жестокие [циньские законы]. Весь народ очень обрадовался этому.
[Однако] впоследствии [из-за того, что] инородческие племена не подчинились [власти династии Хань, а] сражения [внутри страны] не прекращались, «Законы из трех статей» [оказались] недостаточны, чтобы пресечь преступления. Тогда первый советник Сяо Хэ2 собрал циньские законы, взял из них то, что соответствовало времени, и составил «Свод законов из девяти разделов»...
[Когда император Вэнь-ди] находился на престоле тринадцатый год, заведующий государственными амбарами в Ци3 Чуньюй И совершил преступление и должен был подвергнуться наказанию. [Император] повелел судебным чиновникам схватить [его] и под стражей [доставить в] Чанъань. Чуньюй И не имел сыновей, а только пять дочерей. Когда его отправ
1 Хронологические рамки правления императоров из династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.): Западная Хань: 206* г. до н. э. — 8 г. н. э.; Восточная Хань: 25 — 220 гг.
2 Один из ближайших соратников Гао-цзу (умер в 193 г. до н. э.).
3 В начале правления династии Хань территория бывшего царства Ци не входила в состав той части империи, которая была непосредственно подчинена центральному правительству; здесь существовало наследственное владение во главе с валом. ляли под конвоем в путь, [Чуньюй И], ругая своих дочерей, сказал: «Родилось [столько] детей, [но] не родился сын! [А от вас] нет никакой пользы в затруднительном положении!» Его младшая дочь Ти-ин очень скорбела и рыдала от горя. [Она] последовала за своим отцом в Чанъань и там подала [императору] прошение, [в котором] говорилось: «[Когда] отец [Вашей] рабы был чиновником, все [жители] Ци превозносили его бескорыстие и беспристрастность. В настоящее время он обвиняется в совершении преступления и должен быть наказан. [Ваша] раба скорбит [о том, что] умершие не могут вновь вернуться к жизни, а наказанные не могут присоединить [к своему телу отрезанную часть]. И хотя бы даже [они] впоследствии захотели исправить [свои] ошибки и начать новую жизнь, [они] не смогут следовать по этому пути. Ваша раба желала бы быть превращенной в государственную рабыню, чтобы искупить вину отца и дать ему возможность начать новую жизнь».
Прошение было передано Сыну Неба. [Выраженные] в нем мысли тронули и опечалили Сына Неба, [и он] издал указ, гласивший: «Императорский рескрипт цензору. [Мы] слышали, что во время Ююй-ши1 [лишь] раскрашивали одежду и головной убор [преступника, или иным образом] меняли его одежду, чтобы этим его опозорить, и народ не совершал преступлений. Какое совершенство в управлении [страной]! Ныне же в законах имеется три [вида] телесных наказаний2, а злодеяния не прекращаются. В чем же причина этих поступков? Не в том ли, что моя добродетель слаба, а наставления неясны? Мне очень совестно из-за этого!.. Ведь наказания доходят до [того, что] отрубают конечности и прокалывают кожу, [а ведь они] и до конца жизни не отрастут! Какую боль причиняют эти наказания, сколь безнравственны они! Разве [такие наказания] соответствуют мысли [о том, что император] является «отцом и матерью народа»? Пусть будут отменены и [чем-нибудь] заменены телесные наказания! Приказываю также, [чтобы всех] преступников, в зависимости от тяжести их [вины, если они] не пытались убежать или скрыться, прощали [сразу] по отбытии срока [наказания]. Составьте [проект соответствующего] закона».
1 Другое наименование мифического правителя Шуня.
2 Клеймение, отрезание носа и ампутация ступней. Первый советник Чжан Цан1 и главный цензор Фэн Цзин2 подали доклад, гласивший: «...мы, [Ваши] покорные слуги, почтительно обсудили [Ваш приказ] и просим установить законы, [в которых] говорилось бы:
«Всех тех, у кого [в качестве наказания] должна быть обрита голова, не уродовать [и направлять: мужчин] строить городские стены и нести патрульную службу, [женщин] толочь рис [для государственных нужд].
Тем, кто [подлежит наказанию] татуированием, брить голову, одевать железный ошейник на шею [и отправлять: мужчин] строить городские стены и нести патрульную службу, [женщин] толочь рис [для государственных нужд].
Тех, кто [подлежит наказанию] отрезания носа, [карать] тремястами ударами бамбуковых палок.
Тех, кто [подлежит наказанию] отрезания левой ноги, [карать] пятьюстами ударами бамбуковых палок.
Тех, кто [подлежит наказанию] отрезания правой ноги; а также убийц, пришедших с повинной до того, [как их вина была установлена]; а также чиновников, осужденных за взяточничество и извращение закона [в личных интересах]; [а также] ответственных за императорское имущество, [но] воровавших его, [если они] были уже приговорены [к наказанию, но] убежали и вновь совершили преступление, [караемое] битьем палками, то всех их [следует подвергнуть] публичной казни.
[Мы, Ваши] невежественные и [заслуживающие] смерти рабы, испрашиваем [Вашего решения]». Повеление гласило: «Быть по сему».
После этого внешне существовала видимость легких наказаний, но на самом деле людей [часто] подвергали смертной казни. Тех, кто [совершил преступление, караемое] отрубанием правой ноги, наказывали смертью; тех, кто [совершил преступление, караемое] отрубанием левой ноги, — пятьюстами ударами бамбуковых палок; а тех, кто должен был бькгь [наказан] отрезанием носа, — тремястами ударами, [в результате] большинство умирали.
1 Чжан Цан в 180—176 гг. до н.э. занимал должность главного цензора, а с 176 по 162 г. до н. э. был первым советником императора Вэнь-ди.
2 Фэн Цзин был главным цензором в 173—165 гг. до н. э. В первом году [правления] императора Цзин-ди был издан рескрипт, гласивший: «Нанесение [большого количества] ударов бамбуковыми палками не отличается от смертной казни, [если наказанному] посчастливится и он не умрет, [то все равно он перестает] быть [нормальным] человеком. Поэтому [Мы] устанавливаем закон, [согласно которому наказание] пятьюстами ударами бамбуковых палок [уменьшается до] трехсот, а наказание тремястами ударами — до двухсот».
И все же [народ] по-прежнему не был избавлен [от тяжелых наказаний]. [Поэтому в] шестом году эры правления Чжун-юань1 был вновь издан рескрипт, гласивший: «Исполнение [приговора] о битье бамбуковыми палками иногда ведет к смерти еще до нанесения [предписанного числа] ударов. Мы очень скорбим об этом. Пусть количество ударов будет уменьшено: [для приговоренных к] тремстам ударам — до двухсот, а [для приговоренных к] двумстам — до ста». Также говорилось: «Битье палками [должно] служить воспитанию преступников. Пусть [будет издан] приказ, определяющий [размеры] палок»...
Когда император У-ди вступил на престол... [он] призвал ко двору таких, как Чжан Тан2 и Чжао Юй3, [чтобы они] установили законы, статья за статьей... Эти законы [состояли] из 359 разделов. [Среди них имелось] 409 статей о смертной казни, [которые должны были применяться к] 1882 делам. Для сравнения [были также приведены] 13 472 уже решенных дела о преступлениях, [караемых] смертью. [Юридические] документы заполнили столы и полки [судебных присутствий], а ведающие [этими делами чиновники] не могли их все прочесть. Поэтому по всей стране те, кто [их] получал и применял, расходились во мнениях и случалось так, что по одинаковым преступлениям [выносились] разные решения. Нечестные чиновники, пользуясь этим положением, превратили [свои посты в] прибыльное
1 При императоре Вэнь-ди впервые был введен обычай, согласно которому период правления императора делился на несколько эр, каждая из которых имела свое собственное наименование. Эра правления Чжун-юань — 149—144 гг. до н. э.
2 Чжан Тан в 126 г. до н. э. стал главой судебного ведомства, в 120 г. до н. э. — главным цензором, а еще через шесть лет был обвинен в преступных действиях и покончил жизнь самоубийством.
3 Чжао Юй в 129 — 127 гг. до н. э. занимал должность чиновника, ответственного за поддержание общественного порядка в столице империи. дело. [К делам] тех, кому [они] хотели даровать жизнь, прилагали решение оставить их в живых, [в делах] тех, кого хотели погубить, [они] приводили прецедентные случаи смертных [приговоров]. Те, кто [должен был] вынести решение [по таким делам], чувствовали из-за этого досаду и скорбь.
Сюань-ди1 сам [некогда] жил в деревне и знал, что это так. Когда он вступил на престол, судебный чиновник Лу Вэнь-шу2 подал доклад, [в котором] говорилось: «[При династии] Цинь имелось десять недостатков. Один из них наличествует [и ныне]. Это — чиновники судопроизводства». ...Император глубоко опечалился и издал рескрипт, гласивший: «В последнее время чиновники идут все дальше в искусном манипулировании текстами при использовании закона. Это потому, что мы лишены добродетели. Ведь если решения судебных дел неправильны, [то это] ведет [к тому, что] совершившие преступление [вновь] творят зло, а невиновные подвергаются казни, [из-за чего] отцы и дети скорбят и негодуют. Мы очень сожалеем об этом. Ныне судебные чиновники тинши посылаются, [чтобы] вместе с [наместниками] округов разбирать судебные дела, [однако их] должность не пользуется уважением, а жалованье — мизерное. [Поэтому] пусть будет введена должность высших судебных чиновников тингашов3 [в количестве] четырех человек с жалованием в 600 даней4. И пусть приложат усилия для справедливого [разбора] судебных дел, чтобы [это] соответствовало Нашим стремлениям»...
Хотя в начале [династии] Хань и имелись «Законы из трех статей», [а через] сеть [закона] могла проскользнуть «рыба, заглатывающая корабли»5, все же в [законах о] смертной казни сохранилось еще постановление о [наказании в виде] истребления трех поколений рода [преступника]. В постановлении гово-
1 Сюань-ди был внучатым племянником своего предшественника на императорском престоле Чжао-ди (86 — 74 гг. до н. э.) и поэтому, долгое время не будучи официально назначенным наследником, «жил в деревне», т. е. не при дворе. (
2 Лу Вэнь-шу не занимал сколько-нибудь значительного поста. Он был мелким судебным чиновником в одном из уездов.
3 Полное название — тинвэйпин.
4 Хотя чиновники получали в ханьское время жалованье деньгами, номинально оно исчислялось в количестве даней зерна в год. Жалованье в 600 даней относилось к разряду средних.
5 Иными словами, закон был очень мягок. рилось: «Тех, кто должен быть [наказан истреблением] трех поколений, [следует] всех сначала татуировать, отрезать носы, отрубить левую и правую ноги и забить палками до смерти. Их головы отрубить и повесить на столбах [на всеобщее обозрение]. Их мясо и кости изрезать на куски на рыночной площади, у тех из них, кто клеветал и злословил, оскорблял и проклинал [императора], к тому же еще сначала [следует] отрезать язык». Вот почему это называлось «полностью [осуществить все] пять [видов] наказаний». Такие люди, как Пэн Юэ и Хань Синь1, подверглись этому наказанию. И только в первом году [правления] Гао-хоу были отменены [истребление] трех поколений рода [преступника в качестве наказания] за преступление и постановление о недозволенных речах.
Во втором году [правления] Вэнь-ди2 вновь был издан рескрипт первым советникам3, их помощнику и цензору. [В нем говорилось:] «Закон — это основа управления [страной], [это орудие], при помощи которого запрещается насилие и защищаются хорошие люди. [Однако] в настоящее время [вместе с] осужденным нарушителем закона судят и арестовывают, чтобы подвергнуть [наказанию также и его] не совершивших преступления отца и мать, жену и детей, и братьев. Мы ни в коем случае не [желаем] применять [такие законы]. [Представьте] ваши предложения!»
Оба первых советника Чжоу Бо4 и Чэнь Пин5 подали доклад, [в котором] говорилось: «Отдача под суд и арест вместе [с преступником также и его] отца и матери, жены и детей, и братьев имеет целью запугать его сердце и затруднить наруше-
1 Пэн Юэ — один из военачальников, принимавших участие в свержении династии Цинь; Хань Синь — военачальник и государственный деятель первых лет правления династии Хань. Были казнены по обвинению в государственной измене в 196 г. до н. э.
2 То есть в 178 г. до н. э.
3 В 189— 179 гг. до н. э. при императоре существовали должности двух первых советников — правого и левого.
л Чжоу Бо в 189—179 гг. до н. э. занимал должность помощника первого советника по военным вопросам; в 179 г. до н. э. был назначен правым первым советником и находился на этом посту с перерывом до 177 г. до н. э.
5 Чэнь Пин был левым первым советником в 189—187 гг. до н. э., правым первым советником в 187 — 179 гг. до н. э., а затем вновь левым первым советником в 179—178 гг. до н. э. ние закона. Происхождение такого метода ареста очень древнее. В своих глупых размышлениях рабы считают этот древний [обычай] самым подходящим [для решения судебных дел]».
Отвечая им, Вэнь-ди сказал: «Мы слышали, [если] законы справедливы, то народ честный, [а если] наказания соответствуют [преступлениям], то народ послушный. К тому же это чиновники являются теми, кто управляет народом и ведет его при помощи доброты. Если же [они] не могут вести [народ при помощи доброты] и еще обвиняют его, пользуясь несправедливыми законами, то такие законы, наоборот, причиняют вред народу и превращаются в нечто жестокое. Мы не видим пользы от этого. Кто же [выскажет свои] соображения по этому поводу?»
В ответ Чэнь Пин и Чжоу Бо сказали: «Ваше величество находит радость в [том, что] оказывает великую милость Поднебесной, благодаря чему [члены семей] преступников не подвергаются аресту, а несовершившие преступления не предаются суду вместе с [виновными]. Это [проявление] столь высокой добродетели, [каковой] мы, [Ваши] рабы, не можем достичь! [Ваши] рабы почтительно принимают рескрипт».
[В результате] были полностью отменены законы об аресте [членов семей преступников] и о предании их суду вместе с [виновными]...
|