Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии


НазваниеАкадемия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии
страница7/7
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк заявлений > Документы
1   2   3   4   5   6   7

19. Обработка и анализ результатов тестирования на полиграфе
Обработка и анализ результатов ПФИ проводятся дважды в форме:

а) предварительной оценки полиграфологом реакций обследуемого непосредственно на стадии тестирования на полиграфе и сразу по его завершении;

б) полной качественно-количественной обработки, а также, в случае необходимости, независимой экспертной оценки.

Предварительная оценка результатов по ходу тестирования осуществляется полиграфологом без количественной обработки данных, а визуально по относительной выраженности психофизиологических реакций, но обязательно на основе универсальных требований и критериев, которые будут изложены ниже. Такая оценка является достаточно надежной, если психофизиологические реакции хорошо выражены, и необходима для выбора тактики проведения заключительного собеседования с обследуемым. Однако она не может использоваться для вынесения окончательного суждения полиграфологом по результатам ПФИ, так как не лишена субъективизма.

Полная качественно-количественная обработка результатов ПФИ занимает значительно больше времени, чем предварительная экспресс-оценка. Обычно она компьютеризирована и может осуществляться по месту проведения тестирования на полиграфе (при наличии соответствующих условий, если тестирование проводится вне стационара для проведения ПФИ). Качественно-количественная обработка проводится в несколько этапов:

а) общий осмотр и оценка качества полиграмм;

б) выделение и измерение психофизиологических реакций;

в) ранжирование реакций и окончательная математическая обработка данных.

Общий осмотр полиграмм проводится с целью оценки их пригодности для анализа, определения качества записи и наличия артефактов, а также для общей оценки психофизиологического состояния обследуемого во время тестирования.

По участкам полиграмм с фоновой записью физиологических показателей обследуемого до начала и после окончания теста полиграфолог оценивает КГР-реактивность и спонтанную КГР-активность, отражающие уровень психофизиологической реактивности обследуемого.

Низкая КГР-реактивность может указывать на высокий уровень психопатии обследуемого, что является одним из факторов повышения вероятности ложноотрицательных выводов по результатам ПФИ. (Для подтверждения такого предположения требуется сопоставление полученных в ходе ПФИ данных с данными психологического исследования обследуемого и наблюдения за ним.)

Спонтанная КГР-реактивность считается высокой, а обследуемый признается КГР-лабильным в том случае, когда количество спонтанных КГР-всплесков превышает 10 за 3 минуты. Низкая КГР-активность или КГР-стабильность обследуемого имеет место при количестве спонтанных КГР-всплесков менее 2 за 3 минуты. Высокая или низкая спонтанная КГР-активность является относительно устойчивой психофизиологической характеристикой человека и может указывать на наличие у обследуемого характерного психологического типа поведения «А» (эмоциональная лабильность) или «В» (эмоциональная устойчивость), соответственно.

Для полиграфолога важно знать, что при тестировании на полиграфе лиц с профилем поведения по типу «А» увеличивается вероятность ложноположительной ошибки, а для лиц с поведением по типу «В» - ложноотрицательной. Кроме того, неискренние обследуемые с профилем поведения по типу «А» легче поддаются психологическому воздействию в ходе заключительного собеседования по результатам ПФИ.

Выделение и измерение психофизиологических реакций может осуществляться как экспертно полиграфологом, так и с использованием компьютерных программ. Основу обработки составляет количественная оценка реакций, которая является хорошей защитой от возможного влияния на конечный результат непредсказуемых предубеждений, предвзятости и субъективизма полиграфолога, так как уменьшает влияние сторонних факторов на процесс принятия решения.

Выделение и измерение реакций проводится по каждому регистрируемому физиологическому показателю отдельно и независимо от наличия реакций по остальным показателям. К оценке реакций на конкретные вопросы можно приступать только после того, как полиграфолог убедится, что отсутствуют явные признаки противодействия со стороны обследуемого.

Возможны разные способы оценки физиологических реакций и, в принципе, за реакцию можно было бы принимать любое отклонение от нормы, сопряженное с заданным вопросом и ответом на него. Однако, не следует считать реакциями такие изменения физиологических показателей как увеличение амплитуды и уменьшение периода дыхания, увеличение глубины выдоха, увеличение частоты пульса.

Рекомендуется использовать нижеуказанные стандартные критерии оценки зарегистрированных физиологических реакций.

За начало реакции принимаются изменения в физиологических показателях, которые наступают в период от начала озвучивания вопроса полиграфологом и до 5 секунд после завершения ответа обследуемого. Изменения физиологических показателей за пределами этой области, именуемой зоной реагирования, «реакциями» не считаются. К числу таких исключаемых реакций, в частности, относится реакция ожидания вопроса.

Критерии кожно-гальванической реакции (КГР):

  • реакцией считается уменьшение величины электрического сопротивления кожного покрова более, чем на 500 Ом;

  • реакция измеряется на полиграмме в миллиметрах от исходного уровня, существовавшего непосредственно перед предъявлением вопроса, до наибольшей величины сигнала в пределах зоны реагирования;

  • реакция может быть множественной (полифазной), то есть иметь несколько пиков в упомянутом интервале;

  • дополнительным параметром реакции может быть также время восстановления исходной величины электрического сопротивления кожного покрова, измеряемое на полиграмме в миллиметрах (по горизонтали) от максимального значения сигнала до момента его возвращения к исходному уровню.



Критерии реакции в дыхании:

  • уменьшение амплитуды дыхательной кривой - измеряется в миллиметрах как разность между амплитудой после первого полного вдоха после ответа обследуемого и амплитудой последнего полного вдоха перед вопросом;

  • увеличение периода дыхания - разность в миллиметрах (по горизонтали) между длительностью первого полного дыхательного цикла после ответа обследуемого и последнего полного дыхательного цикла перед вопросом;

  • уменьшение глубины вдоха - измеряется как разность в миллиметрах между минимальным значением сигнала на 15-ти секундном интервале после ответа обследуемого и тем же параметром непосредственно перед вопросом;

  • апноэ - длительная задержка дыхания.

Критерии реакции в кардиосигнале (описываются ниже в зависимости от регистрируемых показателей):

  • уменьшение амплитуды фотоплетизмограммы - измеряется в миллиметрах как разность между амплитудой сигнала в момент предъявления вопроса и ее минимальным значением на интервале 4-14 секунд после вопроса;

  • увеличение уровня изолинии диастолы - измеряется как разность в миллиметрах между максимальным значением диастолического уровня в сигнале давления крови на интервале 4-14 секунд после начала вопроса и его значением в момент предъявления вопроса;

  • уменьшение частоты пульса - измеряется как разность в миллиметрах между максимальным и минимальным значением частоты пульса в 20-ти секундном интервале после вопроса.

В качестве двигательной реакции рассматривается появление возмущений в обычно стабильном сигнале, регистрируемом датчиком двигательной активности.

Измерение реакций с помощью компьютерных программ осуществляется по указанным выше критериям, но в относительных единицах в зависимости от используемой системы преобразования физиологических сигналов.

Ранжирование реакций по величине относительно друг друга осуществляется в зависимости от того, какая методика использовалась в ходе тестирования на полиграфе. Эта процедура так же, как и измерение реакций, осуществляется последовательно по каждому физиологическому показателю и по каждому отдельному предъявлению вопроса.

В случае использования МКВ ранжирование проводится на основе сопоставления реакций на соседние пары вопросов одной зоны (контрольный/проверочный). В зависимости от выраженности реакций может использоваться 3-х, 5-ти или 7-ми бальная система ранжирования. Выбранное для конкретной пары вопросов значение ранга отражает дифференциальную реактивность обследуемого, так как характеризуется не только величиной, но и направленностью.

При использовании 5-ти бальной системы ранжирования применяются следующие критерии установления ранга реакции (для примера рассмотрим пару контрольный/проверочный вопросы):

«-2» - реакция на проверочный вопрос значительно больше реакции на контрольный;

«-1» - реакция на проверочный вопрос ненамного больше реакции на контрольный;

«0» - реакции на проверочный и контрольный вопросы примерно одинаковые;

«+1» - реакция на проверочный вопрос несколько меньше реакции на контрольный;

«+2» - реакция на проверочный вопрос значительно меньше реакции на контрольный.

Величина реакции определяется как абсолютной величиной измеряемых параметров, так и их количеством, вовлеченным в процесс реагирования.

При использовании 7-ми бальной системы ранжирования градация величины реакции оказывается более детальной: значительно больше, больше, незначительно больше, нет различий.

В случае использования МПНВ применяется такая же система ранжирования, как и для МКВ, за исключением того, что за основу сравнения в паре берутся реакции на проверочный вопрос, который вызвал минимальную реакцию среди проверочных вопросов в целом по тесту. Сравнение реакций затем проводится для любого интересующего проверочного вопроса.

В случае использования МВСИ ранжирование реакций осуществляется в пределах ряда вариантов окончаний на каждый незавершенный вопрос. Количество используемых рангов при этом определяется количеством учитываемых ответов в данном ряду. Критерий присвоения рангов следующий: наиболее выраженной реакции в ряду присваивается «ранг 1», второй по величине – «ранг 2», следующей (по убывающей) – «3» и т.д. Таким образом минимальной реакции присваивается наибольший ранг.

При экспертной процедуре ранжирования реакций применение описанных выше критериев носит эвристический характер и предполагает, что необходимые навыки были выработаны полиграфологом в процессе освоения специальности. При использовании компьютерных программ эта процедура осуществляется автоматически на основе объективных количественных критериев различия реакций.

Полученные в результате экспертной оценки значения рангов могут быть введены в компьютер (в определенной последовательности, предусматриваемой соответствующей программой математической обработки данных) и подвергнуты последующей обработке.

Решение, принимаемое полиграфологом, по результатам ПФИ, прежде всего, должно основываться на данных объективной качественно-количественной обработки психофизиологических реакций обследуемого. Получив соответствующие данные, полиграфолог должен:

  • еще раз ретроспективно оценить устойчивость реакций на интересующие вопросы в разных предъявлениях одного и того же теста (группы тестов, составленных по одной теме);

  • проанализировать на предмет исключения возможность противодействия процедуре со стороны обследуемого;

  • оценить соответствие формулируемых им выводов прочей имеющейся в его распоряжении информации, касающейся личности обследуемого и ситуации, послужившей поводом для проведения ПФИ, и проанализировать возможность появления реакций на интересующие инициатора вопросы иными причинами, не связанными с умышленным сокрытием сведений обследуемым.

Кроме того, необходимо иметь ввиду следующее:

  • ложноотрицательный вывод может быть сделан из-за квалифицированного противодействия со стороны обследуемого (полиграфолог до последнего момента должен это учитывать);

  • ложноположительные ошибки, как показывает многолетний опыт применения полиграфа, позитивно коррелирует с рядом социально-психологических черт обследуемого лица, таких как хорошее образование, происхождение из средних социальных слоев, озабоченность за свою репутацию, болезненная реакция на выдвигаемые обвинения и т.п. (полиграфолог должен об этом помнить);

  • наличие определенной (иногда высокой) вероятности появления ложноположительной ошибки при использовании практически всех методик ПФИ делает «вывод об искренности» обследуемого более надежным и заслуживающим большего доверия, чем «вывод о неискренности».



20. Заключительное собеседование
Заключительное собеседование с обследуемым обычно проводится после предварительной оценки результатов тестирования на полиграфе, хотя его проведение не является обязательным. Как правило, оно проводится либо в случае возникновения сомнений в искренности обследуемого, подкрепленных наличием устойчивых выраженных психофизиологических реакций на проверочные вопросы, либо при невозможности для полиграфолога придти к однозначно трактуемым выводам. Если предварительная оценка результатов с очевидностью свидетельствует в пользу обследуемого, то заключительное собеседование не проводится. Полиграфолог лишь кратко благодарит обследуемого за участие процедуре и прощается с ним.

Основная цель заключительного собеседования - получение от обследуемого полного или частичного признания в отношении изучаемых фактов на основе максимального использования в этих целях тех условий и психологической обстановки, которые предоставляет ПФИ. Для успешного достижения этой цели полиграфолог должен уметь использовать некоторые психологические факторы, способствующие получению признания со стороны обследуемых, умышленно искажающих или скрывающих интересующую инициатора ПФИ информацию.

Как правило, признание в условиях проведения ПФИ обследуемые делают под воздействием сильного эмоционального импульса, связанного с чувством вины, стыда и угрызениями совести. Его легче получить, когда недобросовестный обследуемый, в частности:

  • знает и понимает, что полиграфологу известна правда;

  • убеждается, что противоречивость и несостоятельность его легенды становятся очевидными;

  • лжет человеку или людям, к которым относится с уважением.

Имеющийся опыт показывает, что на признание чаще идут те обследуемые, которые во время тестирования на полиграфа демонстрируют выраженные психофизиологические реакции.

Признание обычно сдерживается чувством страха наказания как за сам факт сокрытия информации, так и за скрываемое содеянное. Поэтому полиграфолог должен стремиться снизить это чувство страха у недобросовестного обследуемого. Следует демонстрировать сочувствие, стараться «войти в положение» обследуемого, помочь ему обосновать или даже оправдать совершенное, и тем самым сделать первый шаг к признанию. Полиграфолог может попытаться убедить обследуемого в том, что дача заведомо ложных показаний - непростое, изматывающее занятие, что обследуемому станет намного легче после признания и прекращения безнадежных попыток скрыть правду. Одна из задач полиграфолога при этом заключается в том, чтобы доказать обследуемому, что его легенда слабо отработана, совершенно несостоятельна и при сопоставлении с фактами не выдерживает проверки.

Добиваясь признания, важно помнить, что оно должно заключаться не просто в принятии обследуемым на себя ответственности за какой-то проступок, а обязательном изложении информации по существу событий. Сообщаемые во время признания сведения должны быть перепроверяемыми и доказуемыми, так как по разным причинам признания обследуемых могут оказаться ложными.

Рекомендуется проводить заключительное собеседование следующим образом:

  • перед началом собеседования надо снять с обследуемого все датчики и на некоторое время оставить его одного (в это время полиграфолог, перейдя в соседнее помещение, должен завершить предварительную оценку полиграмм);

  • по возвращении полиграфолог спокойно садится напротив обследуемого, смотрит ему в глаза и приступает к беседе;

  • прежде всего, у обследуемого выясняется его отношение к проведенному тестированию, полиграфолог интересуется, что особенно беспокоило обследуемого во время процедуры, какие вопросы и почему оказались наиболее «неприятными»;

  • затем полиграфолог интересуется, как обследуемый может объяснить свои устойчивые реакции во время тестирования на те или иные вопросы; при этом полиграфолог должен принимать только состоятельные объяснения, демонстрируя нарастающую пристрастность и неудовлетворенность слабыми аргументами обследуемого, открыто подчеркивая противоречия, если таковые имеют место.

На протяжении всего собеседования полиграфолог должен внимательно слушать все, что говорит обследуемый, не перебивать его и давать по каждому вопросу высказываться полностью. Полиграфолог должен стараться проводить собеседование в форме деликатного зондирования тем, при ответах на проверочные вопросы которых были выявлены выраженные психофизиологические реакции. Не следует упускать момент, когда состояние обследуемого (его готовность к признанию) позволит поставить прямой вопрос по существу обсуждаемых фактов. При этом запрещается:

  • прямо обвинять обследуемого во лжи;

  • делать преждевременные выводы и раскрывать перед обследуемым свои подозрения или известные полиграфологу факты;

  • проводить дополнительное (повторное) ПФИ по завершении собеседования.


21. Формулирование выводов и подготовка заключения по результатам ПФИ
В компетенцию полиграфолога входит формулирование по результатам проведенного ПФИ вывода о степени соответствия действительности утверждений обследуемого, относящихся к событиям или фактам, интересующим инициатора ПФИ. Данный вывод полиграфолог делает на основании сопоставления психофизиологических реакций обследуемого, которые возникли в ответ на предъявленные ему проверочные, контрольные и другие вспомогательные вопросы, сформулированные в соответствии с задачей ПФИ, и последующей оценки относительной значимости этих вопросов для обследуемого.

Формулирование вывода (в какой бы то ни было форме) о существовании события либо отдельных обстоятельств случившегося в компетенцию полиграфолога не входит, т.к. в соответствии с действующим законодательством заключение специалиста – это источник сведений, на основе которых наличие или отсутствие обстоятельств, подлежащих доказыванию, а также иных обстоятельств, имеющих значение для дела, устанавливают уполномоченные на то лица в порядке, определенном соответствующими нормативными актами.

По материалам ПФИ полиграфолог составляет письменное заключение, в котором рекомендуется указывать следующее:

  • дату, время и место проведения ПФИ;

  • основания проведения ПФИ;

  • сведения об инициаторе;

  • сведения о полиграфологе (Ф.И.О.; документ, дающий право на проведение исследования);

  • вопросы, поставленные на его разрешение;

  • материалы, предоставленные в распоряжение полиграфолога;

  • фамилию, имя, отчество и год рождения обследованного лица;

  • сведения об иных лицах, присутствовавших при проведении ПФИ;

  • наименование использовавшихся при проведении ПФИ технических средств;

  • методики, по которым проводилось тестирование на полиграфе;

  • содержание тестов (при необходимости);

  • выводы по поставленным вопросам.

В Заключении также отмечается факт получения письменного согласия обследованного лица на участие в ПФИ.

Если при проведении ПФИ полиграфолог установит обстоятельства, которые имеют значение для дела, по поводу которых ему не были поставлены вопросы, то он вправе указать на них в своем заключении.

Сведения о поведении обследуемых во время проведения ПФИ; информация, полученная полиграфологом в ходе заключительного собеседования; заявления, сделанные в письменной форме обследуемым, а также иными участниками ПФИ; данные, полученные при использовании иных, не относящихся к ПФИ, методов психологии, прикладной психофизиологии и т.д., которыми профессионально владеет полиграфолог, могут быть указаны непосредственно в заключении либо представлены в виде приложения к заключению.

В случае проведения ПФИ комиссией специалистов по результатам исследований полиграфологами (при совпадении мнений) составляется единое заключение. При возникновении разногласий каждый из полиграфологов, участвовавших в проведении ПФИ, дает отдельное заключение по вопросам, вызвавшим разногласие.

22. Привлечение переводчика
Привлечение переводчика к проведению ПФИ крайне нежелательно, однако имеет место в тех случаях, когда речь идет о тестировании лица, с которым полиграфолог не может свободно общаться на одном языке.

Привлечение переводчика:

  • осложняет установление необходимого психологического контакта между полиграфологом и обследуемым;

  • не позволяет устранить возникающее у обследуемого из-за неточного перевода недопонимание в отношении процедурных моментов и, что особенно опасно, непонимание смысловых нюансов задаваемых вопросов;

  • исключает применение, в случае необходимости, целого ряда приемов психологического воздействия;

  • дает возможность недобросовестным обследуемым уклоняться от ответов на вопросы полиграфолога, ссылаясь на недопонимание;

  • увеличивает продолжительность процедуры в 2 и более раза;

  • снижает степень конфиденциальности ПФИ.

К сожалению, даже незначительная негативная реакция обследуемого на сам факт присутствия переводчика или негативное отношение к конкретному лицу, осуществляющему перевод, о которых обследуемые по разным причинам могут умалчивать, способны вызывать появление нежелательных психофизиологических сдвигов в общей картине реакций и приводить к закреплению установки у обследуемого на сокрытие искомой информации.

Учитывая вышеизложенное, в случае привлечения переводчика к проведению ПФИ необходима особенно четкая подготовка всего мероприятия и вопросов тестов. Кроме того, полиграфолог должен предпринимать перечисленные ниже меры по снижению негативного эффекта, обусловленного присутствием переводчика как «третьего лица».

Требования, предъявляемые к переводчику:

  • свободное владение языком, знание которого необходимо для общения с обследуемым, и способность обеспечивать точный двусторонний перевод;

  • если обследуемый - мужчина, переводчик обязательно должен быть мужчиной; если тестируется женщина, переводчик может быть как мужчиной, так и женщиной;

  • хорошая информированность (с точки зрения терминологии и по существу) по вопросам, в отношении которых проводится ПФИ;

  • надежность с точки зрения необходимости обеспечения безопасности мероприятия и конфиденциальности получаемой информации.

  • желательно, чтобы переводчик не был знаком с обследуемым.

Переводчик также должен уметь психологически адаптироваться (подстраиваться) как к обследуемому, так и к полиграфологу. Всем своим видом он должен вызывать доверие и уважение у обследуемого. Хорошо, если по общим признакам внешности и личным качествам переводчик имеет некоторое сходство с полиграфологом.

До начала ПФИ полиграфолог должен:

  1. Получить полную информацию о личных данных переводчика (как правило, она предоставляется инициатором).

  2. Сообщить переводчику все данные об обследуемом.

  3. Разъяснить цели и методические особенности проведения ПФИ.

  4. Попросить переводчика перевести подготовленные полиграфологом вопросы письменно сначала с русского на язык перевода, а затем, спустя некоторое время, снова на русский с тем, чтобы убедиться в точности перевода.

  5. Проинструктировать переводчика о месте его нахождения во время предтестовой беседы, тестирования на полиграфа и заключительного собеседования. Во время предтестовой беседы и заключительного собеседования переводчик садится максимально близко к обоим участникам ПФИ, не мешая им видеть друг друга (обычно сбоку между ними), если они сидят лицом друг к другу, так, чтобы иметь возможность обращаться и к полиграфологу, и к обследуемому, слегка поворачивая голову. Во время тестирования переводчик, в зависимости от ситуации по указанию полиграфолога, может сидеть либо рядом с ним за спиной обследуемого, либо перед обследуемым (во этом случае после озвучивания каждого вопроса переводчик должен опускать взгляд вниз и не смотреть на обследуемого, когда тот отвечает на вопрос).

  6. Дать инструкции переводчику как надо вести себя и что переводить по ходу ПФИ (полиграфолог должен подчеркнуть, что переводчик является его «правой рукой», и что ему принадлежит исключительно важная роль в проведении мероприятия).

  7. Особо разъяснить, что переводчику запрещается:

а) заниматься по ходу мероприятия посторонними делами, отвлекающими внимание обследуемого;

б) вести посторонние разговоры с обследуемым, уточнять его биографические данные, задавать собственные вопросы, высказывать личные соображения или иным образом вмешиваться в диалог между полиграфологом и обследуемым;

в) делать замечания обследуемому, оказывать на него психологическое воздействие или совершать иные действия, которые могли бы нарушить общий порядок проведения ПФИ.

  1. Отработать с переводчиком систему сигналов для обозначения момента предъявления очередного вопроса, повторения предыдущего вопроса, начала и окончания теста. Переводчик должен четко усвоить, что определение момента и последовательности предъявления вопросов - абсолютная прерогатива полиграфолога.

  2. Проинструктировать переводчика, чтобы тот переводил высказывания полиграфолога и обследуемого дословно, избегая выражений типа «он хочет знать, что Вы...», «он просил Вам сказать...» и т.п.

  3. Выбрать (с учетом квалификации переводчика, его личных данных и других факторов) способ перевода - последовательный или синхронный, имея ввиду, что:

а) последовательный перевод требует от переводчика хорошей памяти и внимания, делает его участие в беседе более заметным и в меньшей степени способствует поддержанию психологического контакта между обследуемым и полиграфологом; в то же время такой перевод более точен, что особенно важно в случае общения на языке с отличной от русского лингвистической структурой;

б) синхронный перевод (хотя и повышает вероятность ошибок, особенно при работе со сложными языками) позволяет хорошему переводчику более точно передавать оттенки высказываний, что способствует улучшению контакта между полиграфологом и обследуемым; не отвлекает внимания последнего от диалога с полиграфологом, так как продолжительные паузы при таком переводе отсутствуют; не дает возможности недобросовестному обследуемому в паузах «дорабатывать» свою легенду.

Непосредственно на начальном этапе проведения ПФИ полиграфолог представляет переводчика обследуемому, разъясняет ему функции переводчика во время исследования и просит избегать в процессе общения с полиграфологом через переводчика фраз типа «скажите ему, что...» или «мне бы хотелось, чтобы Вы ему сказали...» и т.п. Обследуемый должен разговаривать с полиграфологом так, будто переводчика нет и общение осуществляется лично.

Полиграфолог обращается к обследуемому напрямую, глядя в глаза, с тем, чтобы контролировать его внимание. Вопросы следует задавать медленно и четко, используя естественный, правильный язык, стараясь не употреблять редкие слова, жаргонизмы и специальные термины. Полиграфолог задает вопросы непосредственно обследуемому, не обращаясь к переводчику. Обследуемый, отвечая, также должен обращаться к полиграфологу. Переводчик выполняет техническую роль посредника в передаче информации. Если обследуемый и переводчик начинают активно обсуждать что-то, полиграфолог должен немедленно прервать их дискуссию и выяснить ее причину.

Переводчик переводит вопросы и высказывания полиграфолога максимально точно, ровным голосом, с учетом интонационных нюансов, используемых полиграфологом. Ответы обследуемого он должен переводить буквально, без комментариев типа «мне кажется, что он лжет».

Основные методические указания полиграфолога, которые переводит переводчик, должны повторяться обследуемым вслух и снова переводиться переводчиком на русский язык, чтобы полиграфолог мог убедиться в том, что инструкции восприняты и поняты обследуемым правильно.

При последовательном переводе переводчик должен начинать перевод только после завершения полиграфологом или обследуемым высказываемой мысли. Этого правила особенно тщательно надо придерживаться при беседе с многословными обследуемыми.

В процессе ПФИ полиграфолог (хотя именно он несет полную ответственность за качество проведения исследования) не должен делать замечаний переводчику, критиковать его или иным подрывать его престиж в глазах обследуемого. Необходимая критика должна высказываться только в отсутствие обследуемого.

Ведение аудио- или видеозаписи в случае привлечения переводчика к проведению ПФИ обязательно. Переводчик должен принимать участие в обработке аудио-, видеозаписей с целью устранения возможных неточностей, допущенных при переводе по ходу ПФИ, и более детальной оценки лингвистических особенностей высказываний обследуемого. Отдельные фрагменты фонограмм впоследствии могут передаваться для прослушивания другим переводчикам (как правило, более высокой квалификации).


Заключение



Содержащиеся в настоящем пособии требования и рекомендации к порядку проведения ПФИ в целом охватывают все этапы его организации и производства с учетом необходимости решения вопросов, чаще всего возникающих при использовании полиграфа на практике.

Конечно, далеко не все детали и профессиональные нюансы работы полиграфолога нашли свое отражение в пособии, так как при его подготовке ставились задачи не только по обобщению учебного материала для лиц, осваивающих новый вид профессиональной деятельности, но в первую очередь - задачи по унификации методических требований к проведению ПФИ независимо от того, кем и на каком основании оно было инициировано, кем и в отношении кого проводится.

Авторский коллектив надеется, что пособие, обобщающее многолетний опыт использования полиграфа в России, будет востребовано сотрудниками правоохранительных органов, представителями юридической общественности и всеми заинтересованными в развитии отечественной полиграфологии лицами.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconНаставление по газодымозащитной службе государственной противопожарной службы мвд россии
Ганизации и осуществление деятельности газодымозащитной службы в территориальных органах управления, подразделениях Государственной...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconПриказ мвд россии от 02. 04. 2013 n 187 "о признании утратившим силу...
Перечень нормативных правовых актов умвд россии по Оренбургской области, регулирующих оперативно – служебную деятельность, сведения...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconИнструкция по работе комендантской группы центра профессиональной...
Мвд россии по федеральному округу1 регламентирует порядок организации несения службы комендантской группы2 центра профессиональной...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconПоложение об организации учебного процесса в Академии управления мвд россии
Минобрнауки России от 19 декабря 2013 г. №1367, Уставом Академии управления мвд россии

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconПриказ
Мвд россии, начальникам управлений на транспорте мвд россии по федеральным округам, Восточно-Сибирского, Забайкальского линейных...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии icon1 и служебно-боевой деятельности внутренних войск мвд россии
Министерства внутренних дел Российской Федерации на 2007 – 2017 годы, утвержденных приказом мвд россии от 5 января 2007 г. №53, и...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconИнформация для граждан и юридических лиц по вопросу возврата излишне...
Дке осуществления структурными подразделениями гу мвд россии по Ростовской области, федеральными казенными учреждениями гу мвд россии...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconПриказ мвд россии от 21. 11. 2012 n 1052 "о внесении изменений в...
Перечень нормативных правовых актов умвд россии по Оренбургской области, признанных утратившими силу

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconОтчет начальника Межмуниципального отдела мвд россии «Березниковский»...
Российской Федерации. В соответствии с названной нормой, приказом мвд россии от 30 августа 2011 г. №975 определен "порядок" отчетов...

Академия управления мвд россии бюро специальных техничеких мероприятий мвд россии iconГосударственные услуги, оказываемые подразделениями Управления мвд россии по г. Казани
Начальник отдела итсизи управления мвд россии по г. Казани майор внутренней службы Дмитрий Петросянц

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск