Скачать 0.65 Mb.
|
ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «СМОЛЕНСКИЙ АВТОТРАНСПОРТНЫЙ КОЛЛЕДЖ имени Е.Г. Трубицына» Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине «Английский язык»по специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта.
Составитель: В.А. Потапешкина Методические рекомендации студентам специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине иностранный язык (английский) разработаны преподавателем ОГБОУ СПО «Смоленский автотранспортный колледж имени Е.Г. Трубицина» Потапешкиной Верой Анатольевной представляют собой пошаговую инструкцию по выполнению самостоятельной работы студентами специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта. Материал будет полезен студентам, обучающимся в средних профессиональных заведениях по программам ФГОС и преподавателям, работающим в них. СОДЕРЖАНИЕ Введение 1. Раздел 1. Рекомендации для студентов при работе с лексическим материалом 6. 2. Раздел 2. Рекомендации для студентов при работе со словарем 11. 3. Раздел 3. Рекомендации для студентов при работе с текстом 16. 4.Раздел 4. Рекомендации для студентов при написании реферата по английскому языку 25. 5.Раздел 5.Рекомендации для студентов при составлении аннотаций, реферирования статей по английскому языку 28. 6.Раздел 6.Рекомендации для студентов при составлении кроссвордов 30. 7.Раздел 7.Рекомендации для студентов при составлении презентации 32. 8.Раздел 8. Календарно тематическое планирование (КТП) выполнения самостоятельной работы 35. - Базовый уровень -Повышенный уровень 9.Раздел 9. Примеры по выполнению самостоятельной работы по английскому языку . Список литературы . ВВЕДЕНИЕ Самостоятельная работа обучающихся по иностранному языку является неотъемлемой составляющей процесса освоения программы обучения иностранному языку в колледже. Самостоятельная работа обучающихся (СРО) охватывает все аспекты изучения иностранного языка и в значительной мере определяет результаты и качество освоения дисциплины «Иностранный язык». В связи с этим планирование, организация, выполнение и контроль СРО по иностранному языку приобретают особое значение и нуждаются в методическом руководстве и методическом обеспечении. Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине Иностранный язык (английский) предназначены для студентов специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта. Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту среднего профессионального образования по данной специальности, в результате освоения дисциплины Иностранный язык» обучающийся должен уметь общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас. Итак, самостоятельная работа студентов по дисциплине направлена на расширение их словарного запаса и совершенствование устной и письменной речи. На выполнение самостоятельной работы студентов по дисциплине Иностранный язык (английский) отводится 40 часов. Настоящие методические указания освещают виды и формы СРО по всем аспектам языка, систематизируют формы контроля СРО и содержат методические рекомендации по отдельным аспектам освоения английского языка: произношение и техника чтения, лексика, текстовая деятельность, устная и письменная речь, использование учебно-вспомогательной литературы. Содержание методических указаний носит универсальный характер, поэтому данные материалы могут быть использованы обучающимися при выполнении конкретных видов СРО. В курсе обучения английскому языку используются различные виды и формы СРО, служащие для подготовки обучающихся к последующему самостоятельному использованию иностранного (английского) языка в профессиональных целях, а также как средства познавательной и коммуникативной деятельности Основная цель методических указаний состоит в обеспечении обучающихся необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах СРО. Так же целью данной работы является разъяснение студентам хода выполнения той или иной самостоятельной работы, требования по их оформлению, критериев оценок за выполненную работу, времени, рекомендуемого для её выполнения. Методические рекомендации для студентов состоят из 7 разделов, планирования самостоятельной работы и списка основной и дополнительной литературы. Раздел 1 объясняет работу с лексическим материалом. Раздел включает тренировочные упражнения, которые помогут обучающимся закрепить изученный самостоятельно материал. Раздел 2 содержит общие рекомендации по выполнению работ, связанных со словарём, с переводом текстов. Раздел 3 содержит рекомендации и требования по написанию и оформлению реферата по иностранному языку. Раздел 4 посвящён вопросам реферативного чтения статей на иностранном языке и составления аннотаций на них. В разделе приводятся клише и схема составления аннотации на прочитанную статью по специальности. Разделы 5 6 и 7 состоят из 14 частей, включающих в себя пошаговые инструкции для выполнения конкретной самостоятельной работы для студентов специальности 190631. Самостоятельная работа включает в себя следующие виды: письменное сообщение по теме; терминологический анализ текста; составление кроссворда и инструкции; написание реферата: реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности и его аннотирование; перевод автомобильной спецификации и составление резюме. Рекомендации позволят обучающимся изучить лексический материал как самостоятельно, так и при консультации преподавателя. Используя методические указания, обучающиеся должны овладеть следующими навыками и умениями:
Целенаправленная самостоятельная работа обучающихся по английскому языку в соответствии с данными методическими указаниями, а также аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить уровень языковой подготовки обучающихся, соответствующий требованиям ФГОС по дисциплине «Иностранный язык». Данные Методические рекомендации могут быть использованы для выполнения самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык» студентами других специальностей (например, 190701 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам), так как они имеют ряд общих рекомендаций по дисциплине, о которых было сказано выше. СОВЕТЫ ОБУЧАЮЩИМСЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
РАЗДЕЛ 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ РАБОТЕ С ЛЕКСИЧЕСКИММАТЕРИАЛОМ Формы СРО с лексическим материалом:
Формы контроля СРО с лексическим материалом:
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ С ЛЕКСИКОЙ. При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради-словаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные - в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves, man - men, text - texts; глаголы в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола - Past и PastParticiple, например: teach - taught - taught, read - read - read и т.д.). Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка - на русский, с русского языка - на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради-словаря, картотеки). Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы). Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка. Словарный состав современного английского языка пополняется в основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов из других языков. «Словообразование - совокупность действующих в языке правил и способов образования новых слов на основе уже имеющихся» [Бочкарева, Т.С.]. Словообразование тесно связано с лексикой и грамматикой. Связь словообразования с лексикой проявляется в том, что каждое новое слово, возникшее в языке, является единицей словарного состава языка. В современном языкознании принято выделять следующие основные способы словообразования: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) словосложение; 4) конверсия; 5) сокращение. Конверсия - способ образования новых слов, при котором внешняя форма не меняется, но слово переходит в другой грамматический разряд, приобретая новые функции и новое значение. При образовании нового слова по конверсии, меняется не только его грамматическое значение, но и лексическое, что и приводит к появлению нового слова например:.powder, n - порошок, пудра; to powder, v - пудрить; Colour, n - цвет, краска; to colour, v - красить; Fire, n - огонь, пожар; to fire, v - зажигать, поджигать и т.д. hunt, v - охотиться; to hunt, n - охота; Сокращение - способ словообразования, при котором происходит отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом. В современном языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и акронимы) и графические. Примером усеченных слов являются: doc суффиксы существительных: -er: writer (писатель); -ment: government (правительство); -ness: kindness (любезность); -ion: connection (связь); -dom: freedom (свобода); -hood: childhood (детство); -ship: leadership (руководство); суффиксы прилагательных: -ful: useful (полезный); -less: useless (бесполезный); -ous: famous (знаменитый); -al: central (центральный); -able, -ible: eatable (съедобный), accessible (доступный) префиксы: dis-: disarmament (разоружение); re-: reconstruction (реконструкция); un-: unhappy (несчастный); in-: inequality (неравенство); im-: impossible (невозможный). Выполните упражнения: 1.Образуйтеотданныхглаголовсуществительныеспомощьюсуффикса –er или -or. Переведите на русский язык. To act, to conduct, to compose, to direct, to drive, to fight, to found, to invent, to lead, to mine, to read, to report, to speak, to teach. 2.Образуйте от данных слов существительные при помощи суффиксов -ist, -ism, -ian. Переведите на русский язык. Art, social, type, capital, music, international, piano, electric, Canada, Russia. 3.Образуйте от данных глаголов существительные с помощью суффикса –ment. Переведите на русский язык. To improve, to measure, to disappoint, to pave, to announce, to agree, to state, to govern, to require, to arrange, to move, to develop, to achieve 4.Образуйте от данных существительных прилагательные при помощи суффиксов –full и -less. Переведите их на русский язык. Aim, care, beauty, hope, doubt, fruit, use, power, thank, harm, colour. 5.Образуйте от данных существительных прилагательные при помощи суффикса –y. Переведите на русский язык. Cloud, dirt, fog, frost, rain, sun, thirst, wind. 6.Образуйте от данных прилагательных глаголы, используя суффикс –en. Переведите на русский язык. Black, sharp, short, red, soft, deep, dark, bright, weak white, sweet, wide. 7.Образуйте наречия при помощи суффикса –ly и переведите их. Silent, wide, cruel, happy, rapid, quick, part, first, extreme. 8.Выделите словообразующие элементы, исходное слово, определите, к какой части речи относятся данные слова. Переведите на русский язык. Patiently – impatient – patience, unstable – stability – to stabilize – stabilization, possibly – impossible – possibility, inattention – attentive – attentively, helpless – helplessly – helplessness, limitation – unlimited – limitless, to coexist – existent – existence – coexistence, to disappear- to reappear – appearance – disappearance.
Happy, honest, patient, comfortable, legal, short, possible, modern, responsible, direct, logical. 10.Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские эквиваленты. technician— техник deal with manufacturing cars- иметь дело с производством автомобилей work out the technology of manufacturing processes— putintomassproduction-запустить в массовое производств subject to tests— подвергать испытаниям depend a bleb rakes- надежные тормоза driving safety — безопасность управления автомобилем long service life – долгий срок службы rapid acceleration — приемистость ease of maintenance — простота техобслуживания meet up-to-date demands (requirements) — отвечать современным требованиям be stable on the road — быть устойчивым на дороге ignition system — система зажигания fuel consumption — расход топлива car — легковойавтомобиль truck - грузовой автомобиль
Specialist, automobile, industry, production, phase, technology, process, test, mass, fact, service, comfortable, ecological, method, type, corrosion, material, optimal, problem, mechanism, control, system.
Industry — industrial; to produce — production — producer; to design — designer; technology — technological — technologically; to require — requirement; efficient — efficiency — efficiently; safe — safely — safety; to maintain — maintenance; comfort — comfortable; ecology — ecological; to resist — resistance — resistant; to operate — operation — operational; to accelerate — acceleration; to construct — construction. 13.Прочтите словосочетания, переведите и запомните их русские эквиваленты.
РАЗДЕЛ 2. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ Формы СРО со словарем:
Формы контроля СРО со словарем:
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ. Чтобы правильно пользоваться словарем и быстро находить нужное слово, надо:
Различные грамматические значения слов обозначаются преимущественно посредством служебных слов, т.е. артиклей, предлогов, а также определяются местом, занимаемым словом в предложении. Часть речи помечается в словаре условными обозначениями, наиболее употребительными из которых являются: n. (noun) - существительное pron. (pronoun) - местоимение v. (verb) - глагол a. (adjective) - прилагательное adv. (adverb) - наречие prep. (preposition) - предлог cj. (conjunction) - союз pl. (plural) - множественное число
Сравните предложения: a) Red Square is one of the biggest squares in Europe. b) You must bring this number to a square. c) If you want to get to this supermarket you must pass two squares. d) Hebrokes quares. Изучение всей словарной статьи о существительном square и сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в предложении а) существительное Square имеет значение «площадь» («Красная площадь - одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении б) - «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»), а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»); в предложении г)употребляется выражение “brakes quares” - «нарушать установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»),
a) The work is done = Работа сделана (work выполняет функцию подлежащего); b) They work in a big company = Они работают в большой компании (work - выполняет функцию сказуемого). При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) - sleep, choose, like, bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи прибавления окончания –ed к инфинитиву. Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to look looked looked to smile smiled smiled Неправильные глаголы образуют Past Indefinite и Past Participle другими способами: путем изменения корневых гласных формы инфинитива Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to begin began begun to speak spoke spoken путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме инфинитива Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to write wrote written to give gave given путём изменения конечных согласных формы инфинитива Present Indefinite Past Indefinite PastParticiple to send sent sent tobuild built built у некоторых неправильных глаголов все три формы совпадают Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to cut cut cut to put put put глаголы to be и to go образуютPast Indefinite от другого корня: Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to be was/were been to go went gone Выполните упражнения:
1) an instrument-maker 2) to put into order 3) to improve 4) a steam engine 5) to solve a problem 6) an invention 7) to become a basis 8) to run ( a machine, etc.) 9) a copying machine 10) to award
1.You have to devote much time to your studies. 2.The rate of any reaction is effected by many factors.
3.Определите к какой части речи относятся данные слова: gases, to pollute, litter, gradually, to damage, the beauty, goes, reduced 4.Напишите исходную форму слов и проверьте себя по словарю. running, described, took, making, larger, pesticides, devoted, universities 5.Напишите данные слова в единственном числе, проверьте себя по словарю и выучите. Boxes, sheep, libraries, photos, mice, ladies, glasses, dresses countries, buses, wives, days, knives, months, pens, heroes, geese, deer, tomatoes, cities, men, plays, news, children, shelves, feet, fish, money, information. РАЗДЕЛ 3. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИРАБОТЕ С ТЕКСТОМ Формы СРО с текстом:
Формы контроля СРО с текстом:
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕОБУЧАЮЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Ознакомительное чтение Задачей ознакомительного чтения является понимание основной линии содержания читаемого текста. Допускается однократное прочитывание текста. Образцы заданий на данный вид чтения:
Изучающее чтение Изучающее чтение направлено на точное и полное понимание прочитанного и допускает перечитывание текста. Образцы заданий на данный вид чтения
Просмотровое чтение Просмотровое чтение - это просмотр текста / текстов, направленный на принятие решения о его / их дальнейшем использовании, то есть выяснение области, к которой относится данный(ые) текст(ы), освещаемой в нем / них тематике, установление круга основных вопросов, рассматриваемых в нем / них. Образцы заданий на данный вид чтения
Выполните следующие упражнения к тексту по теме «A petrol engine». Text: Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine Предтекстовые упражнения Упражнение 1. Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские эквиваленты. bottom dead center–нижняя мертвая точка charge of fuel — заряд топлива combustion — сгорание combustion chamber – камера сгорания compression stroke — такт сжатия(смеси) connecting rod - шатун crankshaft— коленчатый вал cylinder - цилиндр diesel engine — дизельный двигатель engine — двигатель exhaust stroke — такт выпуска four-stroke cycle — четырехтактный цикл fuel injection — впрыск топлива ignite — воспламенять ignition— воспламенение intake (inlet) stroke — такт впуска internal combustion engine – двигатель внутреннего сгорания mixture — смесь operating cycle–рабочий цикл petrol engine — бензиновый двигатель piston— поршень power stroke — рабочий ход pressure - давление reciprocating movement — возвратно-поступательное движение residual gas — остаточный газ rotary movement — вращательное движение spark plug — свеча зажигания stroke — ход (поршня); top dead center — верхняя мертвая точка valve - клапан Упражнение 2. Переведите слова на русский язык, обращая внимание на суффиксы. to combust — combustion; to operate — operation; to ignite —ignition; to reciprocate — reciprocation; to connect — connection; to compress — compression; to describe — description. Упражнение 3.Прочтите и переведите интернациональные слова. Principle, cycle, piston, center, cylinder, atmosphere. Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык, используя терминологию упражнения 1.
Прочтите и переведите текст, а затем выполните следующие за ним упражнения. TEXT Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine The internal combustion engine is called so because fuel is burned directly inside the engine itself. Most automobile engines work on a 4-stroke cycle. A cycle is one complete sequence of 4 strokes of the piston in the cylinder. The operating cycle of the four-stroke petrol engine includes: inlet stroke (intake valve opens), compression stroke (both valves closed), power stroke (both valves closed), exhaust stroke (exhaust valve is opened). To describe the complete cycle, let's assume that the piston is at the top of the stroke (top dead center) and the inlet and the exhaust valves are closed. When the piston moves down the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder. This is called the inlet (intake) stroke. On reaching the lowest position (bottom dead center) the piston begins to move upward into the closed upper part on the cylinder, (he inlet valve is closed and the mixture is compressed by the rising piston. This is called the compression stroke. As the piston again reaches the top dead center the spark plugs ignite the mixture, both valves being closed during its combustion. As a result of burning mixtures the both valves being closed during its combustion. As a result of burning mixtures the gases expand and great pressure makes the piston move back down the cylinder. This stroke is called the power stroke. When the piston reaches the bottom of its stroke, the exhaust valve is opened, pressure is released, and the piston again rises. It lets the burnt gas flow through the exhaust valve into the atmosphere. This is called the exhaust stroke which completes the cycle. So the piston moves in the cylinder down (intake stroke), up (compression stroke), down (power stroke), up (exhaust stroke). The heat released by the fuel is transformed into work so that the reciprocating movement of the pistons is converted into rotary movement of a crankshaft by means of connecting rods.
Послетекстовые упражнения Упражнение 5. Найдите в тексте абзацы, где идет речь о такте впуска, о такте сжатия, о рабочем ходе, о такте выпуска и переведите их на русский язык. Упражнение 6. Выберите правильные по смыслу ответы на вопросы. 1. Why is the engine called the internal combustion engine? 2. What stroke is called the inlet one? 3. What is a compression stroke? 4. What takes place in the cylinder on power stroke? 5. What takes place on the exhaust stroke? 6. By means of what is the reciprocating movement of the pistons converted into rotary movement of a crankshaft? 1.It is called so because the fuel (the mixture) is burned… a)directly inside the engine; b)outside the engine. 2. The inlet stroke is called so because during moving down the piston… a) the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder; b)the inlet valve is closed and the mixture is compressed. 3.The compression stroke is a stroke a) when the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder; b) when the inlet valve is closed and the mixture is compressed. 4. On power stroke
5.On the exhaust stroke
6. It is done
Упражнение 7. Закончите предложения, выбрав правильный по смыслу вариант окончания. 1.The internal combustion engine is called so because fuel is burned… a)outside the engine; b)inside the engine. 2.On the inlet stroke..... a)the intake valve opens; b)the intake valve is closed; c)the intake and the exhaust valves are closed.
a). the intake valve opens; b).the intake valve is closed; c).the intake and the exhaust valves are closed.
a).the intake valve opens; b)the intake valve is closed; c)the intake and the exhaust valves are closed.
a).the exhaust valve opens; b).the intake valve is closed; c).the intake and the exhaust valves are closed. Упражнение 8.Прочтите диалог несколько раз, а затем разыграйте его в парах. DIALOGUE АTracing a Fault Nick: Peter, I know you are a good driver. I would like you to have a look at my car. Peter: What's wrong with your car? N.: I don't know. P.: Let me have a look. When did you have your plugs checked? N.: Three days ago. I thought I had run out of fuel but the tank is half full. P.: The carburettor is in order but the engine is misfiring. I guess the battery has run down. It needs recharging. N.: Too bad. P.: Don't get upset about it. It won't take you long to have your battery recharged. N.: Do you really think so? P.: I am sure of it. I advise you to have the engine greased. N.: I'll follow your advice. Thank you, Peter. P.: Don't mention it, Nick. I'm very sorry I couldn't help you. N.: Well, you helped me to find the fault. Thanks a lot. Good-bye. P.: Seeyoulater. Упражнение 9.Переведите русские предложения на английский язык, а затем разыграйте диалоги в парах. 1. -Не знаю, что случилось с моей машиной. -Let me trace the fault. -Пожалуйста. Ты опытный водитель? -Yes, I am. I have been driving а саг for fifteen years now. May be you have run out of fuel? -Бак почти полный. -When did you have your plugs checked? -Вчера. Карбюратор тоже в порядке. -В таком случае давай поедем до ближайшей ремонтной станции. -Good idea. They will have the car fixed. 2.- Когда тебе починили машину? -Last month. The engine is in good condition now. It was well greased. -Хорошо. Мне тоже надо чинить машину. Ослабли тормоза (The brakes are slack.) Аккумулятор разрядился (The battery has run down.) -It can be easily done. -Я рад это слышать. 3.- Какую машину ты хочешь купить? -I want a second-hand car. Could you help me? -Сбольшимудовольствием. -I hear there are good cars on sale 42nd Street. -Я знаю этот магазин. Давай поедем туда. -Good idea. If I choose a car there, I won't have to bother any more. -Совершенно верно. Упражнение10. Прочтите диалог и расскажите, о чем в нем идет речь. DIALOGUEВ At the Repairing Shop Client: Good afternoon! Can you help me? There is something wrong with the engine. Master: Hi! What is wrong with it? С.: I don't know. It wouldn't start. Maybe the pistons and valves are in disorder. M.: Let's have a look! Well, they are quite right. C.: And what about the crankshaft, or electric spark plugs. I know absolutely nothing about the operating cycle of the engine. Just a moment. Don't worry! We shall check up all units and how they work together. Some time later M.: My God! There is no petrol in the tank. How can you move drive? C.: Really? Oh, I have forgotten to fill in the tank! I beg your pardon to trouble you! M.: No trouble, at all. You are welcome! СЛОВАРЬУРОКА 1.as a result – в результате 2.assume — предполагать 3.bottom dead center — нижняя мертвая точка 4. burn – гореть 5.by means of — посредством 6.charge of fuel - заря |
«Иностранный язык», утвержденной для специальности 23. 02. 01 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) с учетом... | Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для... | ||
Методические рекомендации разработаны на основе рабочей программы учебной дисциплины одб. 01 Иностранный язык (английский) | Методические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной работы студентов разработаны в соответствии с рабочими программами,... | ||
... | Методические рекомендации по выполнению морфемного и словообразовательного разбора слова | ||
В рекомендациях даются базовые требования по организации самостоятельной работы, технология организации, виды самостоятельной работы,... | В рекомендациях даются базовые требования по организации самостоятельной работы, технология организации, виды самостоятельной работы,... | ||
По дисциплине «право» для студентов по специальности «экономика и бухгалтерский учет» | Министерство образования и науки республики татарстан государственное бюджетное образовательное учреждение |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |