Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати


НазваниеБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
страница1/4
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
  1   2   3   4


Государственное учреждение культуры г. Москвы

БИБЛИОТЕКА УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГОРЯЧИЕ СТРАНИЦЫ

УКРАИНСКОЙ ПЕЧАТИ

Ежемесячный дайджест

Выпуск №47 (май 2010 г.)


Микола Хвильовий
Оксана Забужко

Юрій Андрухович



В выпуске: публикации газет «Культура і життя», «Дзеркало тижня», «День», «Українська літературна газета», «Освіта», «Літературна Україна», «2000», « «Світлиця», «Україна молода», «Українське слово» на темы культуры и истории, литературной жизни, образования. Информация, статьи, рецензии, интервью
Москва

2010

Библиотека украинской литературы в Москве, являясь государственным учреждением культуры и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (в настоящее время к нам регулярно поступает около двухсот украинских газет и журналов как общеполитических, так и литературно-художественных, отраслевых),

продолжает регулярный выпуск

дайджестов украинской прессы,

а также подготовку целевых

обзоров печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, а также их рецензирование

и перевод на русский язык.
Предлагаем Вашему вниманию выпуск дайджеста №47, посвященный публикациям украинской прессы в мае 2010 г. на темы культуры и истории, литературной жизни и образования. Информация, статьи, резензии, интервью
Составитель В. Г. КРИКУНЕНКО
Всегда рады будем видеть вас в нашей Библиотеке

(она находится в пяти минутах ходьбы

от станции метро «Рижская»,

ул. Трифоновская, 61. Вход с улицы Гиляровского,

рядом с гостиницей «Холидей Инн»).
Телефон: 631-40-95.

Web: http://mosbul.ru

E-mail: vitkrik@yandex.ru

Писатели и книги

Оксана Забужко: «Пишу для таких, как сама»

Еженедельник «Літературна Україна» 6 мая опубликовала беседу с писательницей Оксаной Забужко, в котором она представляет свой новый роман «Музей покинутих секретів», недавно увидевший свет в издательстве «Факт». Это произведение — история украинцев ХХ века, — так определила критик Мария Зубрицкая роман, над которым О. Забужко работала сем лет. Другие критики уже успели назвать его шедевром, сравнить автора с Ф. Достоевским и Томасом Манном. Это семейная сага трех поколений, события которой охватывают период от осени 1943-го до весны 2004-го. Десятки судеб и сюжетов: боевые тропы УПА, закрытые КГБ архивы, забытые драматические страницы советских 1970-х-80-х и бурных 1990-х , а еще — любовь, которую не уничтожить даже смертью — все это, преломившись в судьбах героев, которые продолжают извечную войну человека за право быть собой, рождает новый взгляд на нашу современность.

Главная героиня романа — журналистка, наша современница, — говорит автор. — Для меня журналист — центральное лицо сегодняшней цивилизации. Это герой нашего времени. Он ответственен за сотворение виртуальной реальности, которой облучаются ежедневно миллионы людей. Это архивариус, носитель памяти. Профессиональная история Дарины лично для меня важна еще как дань памяти поколению журналистов девяностых, на примере которых сегодняшних журналистов уже не учат. А зря…

«Музей покинутих секретів» — книга о том, каких усилий от человека требует (независимо, в условиях горячей войны, или в условиях войны информационной) борьба, чтобы просто остаться собой и отстоять свою территорию. Именно это, как мне думается, является главной темой романа.

От составителя: «Музей покинутих секретів» уже поступил в фонд нашей Библиотеки, и желающие могут ознакомиться с новым романом Оксаны Забужко в читальном зале БУЛ.

На литературной сцене Харькова — новые книги…

Еженедельник «Літературна Україна» 13 мая напечатал обзорную статью Александры Ковалевой о новых книгах украинских писателей-харьковчан — А. Перервы, Л. Томы, В. Бойко, В. Верховеня, Ирины Мироненко, С. Жадана. Большинство из них появились в серии «Поэзия Слобожанщины» (Харьков, «Майдан»): «Вибране» Леонида Томы, «Невимовне» Анатолия Перервы, «Петрові батоги» Виктора Бойко, «Зраджене Різдво» Володимира Верховеня. Они очень разные, эти авторы, однако есть все же нечто общее в их творческой манере, что дает основание говорить о их поэзии как о продукте той самой старой харьковской школы. Все они прежде всего — лирики. А. Перерва — непревзойденный мастер интимной лирики. Отдельные его стихи в этом жанре — просто шедевры, таких произведений не может быть написано много, ибо это поэзия исповедальная, этого не смоделируешь усилиями интеллекта, это магическое состояние необходимо пережить.

Если бы довелось составлять антологию «Сила любви», стихи А. Перервы стали бы туда в первый ряд:

Ти незримо розлита в повітрі, у звуках.

Наче хміль, мої груди твій подих п`янить.

О, яка неземна, яка болісна мука —

Грішну голову в руки лукаві зронить!

Шлях до тебе у птахів, у листя питаю.

Очищаю любов`ю слова від олжі.

Кожен стиск мого серця тебе пам`ятає,

Крові кожна краплина, кожен порух душі.

Ти незримо присутня у квітах, у кронах,

В моїй світлій осмуті, у темній біді.

Ти від мене одійдеш хіба що із кров`ю,

Та мені уже байдуже буде тоді.

Лина Костенко в Севастополе

«Коли в людини є народ, тоді вона уже людина». Под таким лозунгом весной прошел конкурс «Таланты и эрудиты Севастополя», посвященный 80-летию со дня рождения Лины Костенко и 10-летию со дня основания портала «Украинская жизнь в Севастополе», — пишет в газете «День» 14 мая Дмитро Дроздовский.

Организаторами конкурса стали Управление образования и науки Севастопольской городской госадминистрации, Севастопольский городской гуманитарный университет, Институт последипломного образования, Украинский культурно-информационный центр и общественный комитет «Український Севастополь». В течение месяца школьники и студенты Севастополя соревновались между собой за лучшее знание творчества Лины Костенко. Именно юбилей выдающейся украинской поэтессы стал той точкой, которая способна при самых сложных условиях объединить людей, чтобы люди имели возможность задуматься над настоящими ценностями в жизни.

Возвращение Поэта в литературу поставило перед нами много вопросов: в каком культурно-историческом контексте происходит это возвращение? Является ли этот контекст постсоветским? Неототалитарным? «Трудное время — это всегда мое время», — отмечает Л. Костенко. После многолетнего молчания она возвращается в литературу, чтобы сформировать новую модель украинской культуры. Как известно, советская культура — это не только антинациональная культура, но и, в сущности, антикультурная культура, оставляющая по себе духовный вакуум. Двадцатилетие украинской Независимости создало вакуум другого сорта — когда любое слово, сказанное представителями политикума, лишено ценности и существует в системе двойных стандартов.

Когда политики дрались и кричали о «независимости», независимый Поэт отправился в Чернобыль, чтобы спасти Украину от радиационной чумы. Не случайно, что именно в год начала конца украинской демократии Лина Костенко в это «трудное время» вернулась в литературу, хоть для большинства она никогда и не покидала литературу, потому что своим молчанием была значительно более выразительна и величественна, чем тысячи шумных фарисеев.

Молчание Лины Васильевны было услышано в Севастополе. В этом я убедился во время недельного пребывания в этом городе.

Утверждение подобных конкурсов в Севастополе — попытка разорвать замкнутый круг проблем, попытка выйти на диалог с украинской молодежью, которая ищет себя, которая не хочет раствориться в море лжи и фальшивых идеологем. Это попытка создать консолидированный проект Украины и украинской нации, которая, несмотря на региональные особенности, уважает культуру своего государства.

Поздравительное письмо участникам конкурса послала дочь Лины Костенко профессор Оксана Пахлевская, заведующая кафедрой украинистики Римского университета «Ла Сапьенца», которая отметила: «Знаю, что в Севастополе целый месяц — с 19 марта до 19 апреля — проводились разные мероприятия, направленные на распространение поэзии Лины Костенко среди молодежи: конкурсы, викторины, компьютерные соревнования на лучшее знание произведений и тому подобное. Подобные мероприятия проведены на Донетчине и в разных регионах Украины. Но в Севастополе эта культурная акция — особенно масштабная. А для нас, киевлян, — особенно важная и знаковая. Это большая радость для всех, кто профессионально занимается украинской культурой, и просто для тех, кто эту культуру любит и уважает. Ведь поэзия дает нам возможность встретиться, познать друг друга, построить между нами пространство понимания и культурного взаимообогащения. Давайте будем общаться откровенно и искренне. Давайте вместе работать над освоением массива украинской культуры, вырабатывая общий беспристрастный взгляд на ее проблематику, независимый от политических спекуляций, временных мод и привидений прошлого. Вы — молодые люди, вы вступаете в самостоятельную сознательную жизнь. Перед вами — необъятный мир. Своим рождением, своей молодостью, своим формированием вы принадлежите уже к другому времени. Вас ожидает Европа — интересный и многообразный культурный мир, где нации, которые когда-то воевали между собой, сумели создать пространство аутентичной дружбы, уважения друг к другу, свободы и благосостояния, пространство жизни «свободных со свободными, равных с равными», цитируя польско-украинскую формулу ХVІІ в.

Изучайте разные языки, познавайте разные культуры. И пусть всходит над вами «гіацинтове сонце» любви, правды, надежды и веры в европейское будущее нашей с вами Родины, а, следовательно, веры в ваше собственное будущее….».

Заслуженный врач Украины Ольга Богомолец подарила участникам конкурса свой двойной альбом «Гіацинтове сонце» и «По-Лицю-дощ» с песнями на стихи Лины Костенко, а также послала свое поздравление: «Глубокий интерес участников, а именно молодежи, свидетельствует о формировании новой генерации, которая знает собственные корни и развивает свою культуру. Каждый из участников проникся любовью к творчеству выдающейся поэтессы Украины, погрузился в философский и лирический мир ее поэзии, и вынырнул уже, возможно, другим, новым, сознательным. Я желаю вам пронести это познание через всю жизнь».

На открытии конкурса также были продемонстрированы фрагменты из постановки «Берестечка» Лины Костенко, которую несколько лет назад подготовил Ровенский областной театр (главную роль Б. Хмельницкого исполнил Владимир Петрив). В 2005 году эта постановка получила Шевченковскую премию. Театральный критик и литературовед из Ровного Оксана Приходько рассказала для участников конкурса о работе над этим спектаклем, о режиссерских находках и связи между этой постановкой с наилучшими традициями театра Леся Курбаса.

Писатель из Канады отмечен премией имени Гоголя
Украинская диаспора в Канаде может гордиться новым успехом, — пишет газета «Культура і життя»: писатель из Торонто Марко Роберт Стех за свой роман «Голос» (львовское издательство «Пирамида») награжден литературной премией имени Николая Гоголя (основана в 1998 г. как премия «Триумф» и в 2008 г. переименована Союзом писателей Украины).

Сразу после выхода в свет в 2005 г. «Голос» был признан одним из самых заметных произведений современной украинской литературы. В основе этого «трехуровневого» романа история юноши, отправившегося на поиски исчезнувшего человека, который оставил после себя только странную неоконченную рукопись. Углубляясь в метафорику текста, герой начинает находить в нем самого себя и даже провидеть грядущее. Таким является понимание автором загадочности и непредсказуемости судьбы — вполне в стиле повторения истории Джойса или блуждания по коридорам памяти у Пруста.

Феномен Стеха в том, что он, представляя маргинализованную литературу эмиграции, достиг успеха в Украине. Рожденный в Польше, он имел ограниченный контакт с украинским языком и первые литературные опыты делал на польском языке. Впрочем этот «недостаток» стал преимуществом писателя, лишенного «языковых» штампов. Не одолело Стеха и искушение отметиться в мировом английском языке, ибо, как сознался, именно родная речь позволила ему с наибольшей полнотой передать интимные переживания и эмоции.

Презентации «Голоса» уже состоялись во Львове, Киеве, Нью-Йорке и Кракове, а авторские чтения отрывков в английском переводе — в Украинском музее и поэтическом клубе “Bowery” в Нью-Йорке.
«Золотой пузырь» и не только
Рейтинг «ЛітАкцента» назвал лучшие книги 2009 г., а также книгу-неудачницу.

Все завершилось взрывом золотистого надувного шара, в котором находился лист бумаги с именем автора книги-неудачницы. Ею оказалась Люко Дашвар с романом «Рай.Центр».

Главный редактор Интернет-издания «ЛітАкцент» профессор Киево-Могилянской академии В. Панченко, возглавляющий жюри рейтинга, подчеркнул, что «Золотой пузырь» — номинация для изданий, получивших медийную огласку и даже имеющих коммерческий успех.

Книжный рейтинг «ЛітАкцент року» — ежеквартальное оценивание новых художественных призведений современных украинских авторов и исследований в области гуманитаристики. В этот раз в первой номинации до финиша дошли книги Тараса Федюка «Горище», Людмилы Таран «Дзеркала Єдинорога», Володимира Руткивского «Жури-характерники». Последняя и стала победительницей.

Во второй номинации соревновались монографии Евгена Нахлика и Оксаны Нахлик «Пантелеймон Куліш між Параскою Глібовою і Горпиною Ніколаєвою», Володимира Моренця «Оксиморон», Романа Пихманца «Іван Франко і Василь Стефаник: взаємини на тлі доби». Эксперты проголосовали за интеллектуальное произведение пана Пихманца.

Приятная новость: в этом году должна выйти серия «Библиотека «ЛітАкценту» — книги-победители рейтинга и переводные издания, — сообщает газета «Культура і життя».

Презентации и рецензии
Рассекреченный Хвылевый
«Українська літературна газета» сообщает о презентации в Киеве книги "Полювання на "Вальдшнепа". Розсекречений Хвильовий".

Ее авторы — Ирина Шатохина, Владимир Панченко, Юрий Валяльщик сделали попытку привлечь внимание к трагедии интеллигенции, уничтоженной в 30- х гг., пользуясь архивными материалами и воспоминаниями людей. Как отмечают авторы, в своей книге они старались показать события без украшений, чтобы читатель смог сформировать собственную мысль о процессах во времена советского господства.

Вчастности, в книге представленные документ — наблюдения советской власти за жизнью писателя Миколы Хвылевого. Все, что делал писатель фиксировалось в специальном деле-формуляре, материалы которого и по сей день сохраняются в архивах.

Исследователи архивных материалов считают, что в день смерти писатель был дома с женой, которая даже не догадывалась, что Хвылевой планирует самоубийство.

Между тем смерть, как и образ самого писателя, обросла множеством мифов.

Один из авторов — Владимир Панченко проехал почти все места, где могли остаться упоминания о Хвылевом. Он отыскал дочь писателя — Ираиду, которая живет в Харькове.

В представленном в книге интервью с дочерью Хвылевого отмечается, что писатель никогда ее не видел, ведь мать им запрещала им общаться. Ираида видела отца только один раз — на похоронах, в гробу.

Как отмечают редакторы, во время работы над книгой их поразило, что большинство записей о писателе были сделаны неграмотными людьми.

"Там, где по смыслу угадывается слово "интуиция", четко прочитывается "петунція," — указала Ирина Шатохіна.

По мнению авторов, не было смысла исправлять подобные вещи, таким образом документы в книге представлены в оригинале.

  1   2   3   4

Похожие:

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
На рисунке: Зайчик из украинской сказки и его автор художник Кость Лавро (сверху)

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати
Публикации газет «Літературна Україна», «Культура І життя», «Голос України», Урядовий кур`єр», «Україна молода» «Дзеркало тижня»,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconДайджест горячие страницы украинской печати
«Голос України», «Урядовий кур`єр», «Українська літературна газета», «Дзеркало тижня», «Вечерний Харьков», «Факти», «Запорізька правда»,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconГорячие страницы украинской печати дайджест
На фото: «Бумбокс» — одна из украинских групп, что их ещё можно услышать в украинском радиоэфире… Фото с сайта dgennifer hiblogger...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconПресс-служба Библиотеки украинской литературы в Москве
...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconРазгром украинской повстанческой армии
Выпуск произведения или его части без разрешения издательства считается противоправным и преследуется по закону

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиблиотека Литературы Древней Руси том 11
Библиотека литературы Древней Руси / ран. Ирли; Под ред. Д. С. Лихачева, Л. А. Дмитриева, А. А. Алексеева, Н. В. Понырко. – Спб.:...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconНалоговая служба Республики Крым
Является ли операция по закупке товара в Украине импортом товаров при отсутствии документов, подтверждающих таможенное оформление...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconКурсовая работа или вкр должна быть переплетена
Каждая новая глава начинается с новой страницы; это же правило относится к другим основным структурным частям работы (введению, заключению,...

Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати iconБиография Андрея Ющенко, отца нынешнего Президента Украины, стала...
Не последнюю роль в современной украинской политике играет также реальный и выдуманный «компромат». Расследование Юрия Вильнера,...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск