В.Ф. Васильева (Москва). Языковая объективация мыслительного содержания в ракурсе межъязыковой функциональной словообразовательной и морфологической асимметрии (на материале русского и западнославянских языков) 1. В докладе рассматриваются вопросы диалектической взаимосвязи языка и мышления с точки зрения проблемы языковой интерптретации процессов познания. Подход к языку как способу выражения мышления дает основание для определения существующих между логическими и языковыми структурами взаимосвязей в качестве изоморфных, соотносящихся друг с другом как план содержания и выражения. Это исходная теоретическая посылка доклада.
2. Собственно языковая интерпретация логических форм познания, в частности, видов понятий, являющихся в докладе отправным пунктом исследования, анализируется в рамках так называемых семантических форм мышления (термин В.П. Чеснокова). Последние понимаются как структуры, отражающие национальную специфику конкретного языка.
3. Анализ взаимосвязи между логическими и семантическими (языковыми) формами мышления требует ответа на один из кардинальных вопросов семиотики языка: в чем заключаются сходства и различия в информации, содержащейся в логическом понятии и в интерпретации его содержания языковым знаком. В докладе излагаются наиболее распространенные концепции рассматриваемой проблемы.
4. Анализ языковых особенностей реализации мыслительного содержания представлен в докладе материалом родственных славянских языков, а именно русского и западнославянских. Сопоставительный план исследования позволяет расширить представление о механизмах взаимодействия общего (логического) и частного (семантического) начал и дает возможность глубже, чем это возможно при монолингвальном исследовании, проникнуть в суть этого явления, вскрыв его специфику.
5. Сопоставление родственных языков в сравнении с контрастивным описанием языков, генетически отдаленных, имеет не только свою специфику, но отличается и по результатам исследования. Различия в особеностях интерпретации иденточного мыслительного содержания оказываются тем более значимыми, что они часто «вырастают» из некогда общего начала. Историческая непрерывность развития языковых систем родственных языков, таким образом, демонстрирует реализацию оппозиции конвергентность : дивергентность.
6. Существующие между родственными славянскими языками различия в интерпретации идентичного мыслительного содержания чаще всего являются результатом неодинаковой функциональной нагрузки системно соотносительных структур, в частности, словообразовательных и морфологических.
В докладе излагаются результаты проведенных сопоставительных исследований деривационных процессов и морфологических категорий имени и глагола в славянских языках с проекцией на объективацию субстанции и ее статических и динамических признаков.
7. Для ответа на вопрос, какого рода сущности воспроизводятся предметным знаком, представляется целесообразным учитывать релевантные признаки языковой предметности. В докладе дается определение предметности и проводится классификация предметных знаков с учетом национальной специфики, обусловленной межъязыковой функциональной асимметрией системно соотносительных структур.
8. Считая справедливым, что функция сегментации пространства является одной из главных функций имени существительного, атвор в своем докладе наиболее подробно анализирует результаты сопоставительных исследований словообразовательных и морфологических категорий имени. Предлагаемый для обсуждения конкретный языковой материал показывает, что именно наличие межъязыковой функциональной асимметрии является причиной разной степени лексической «атомарности» сопоставляемых языков, неодинаковой лексической плотности познавательных (семантических) пространств, различий в трактовке количественных отношений и т.д.
9. Различия в интерпретации динамических признаков в субстанции родственными языками со всей очевидностью демонстрирует общеславянская категория глагольного вида. Проявление функциональной асимметрии в этой области связаны с эксплицитностью/имплицитностью таких свойств динамического признака, как актуальность действия, его конкретность, узуальность и т.п.
10. Проведенный сопоставительный анализ родственных языков позволяет заключить, что наличие межъязыковой асимметрии есть проявление национальной языковой специфики.
|