Программа дисциплины


НазваниеПрограмма дисциплины
страница3/15
ТипПрограмма дисциплины
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15



Содержание самостоятельной работы обучающихся по темам дисциплины:
Неотъемлемой составляющей курса является самостоятельная работа обучающихся, которая направлена на развитие умения самостоятельно оперировать полученными знаниями и гибко применять их в будущей профессиональной деятельности. Самостоятельная работа осуществляется в форме подготовки к переводу изучаемого текста (чтение литературы по курсу, самостоятельное выполнение предпереводческого анализа) и выполнении собственного перевода.
Содержание обязательной самостоятельной работы обучающихся по темам:



№ п/п

Темы дисциплины

Содержание самостоятельной работы обучающихся

Количество времени, часы

I.

Основы художественного перевода




16

1

Художественный перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации.

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

1

2

Предпереводческий анализ художественного текста

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

2

3

Процесс художественного перевода

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемого явления.

1

4

Основные принципы и проблемы перевода прозы

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемого явления.

2

5

Лексико-семантические проблемы художественного перевода

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

2

6

Грамматические проблемы художественного перевода

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

2

7

Стилистические проблемы художественного перевода

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

1

8

Принципы и проблемы перевода фольклорного текста

Выполнение практических заданий и упражнений; подбор материала для иллюстрации изучаемых переводческих приемов

1

9

Принципы и проблемы перевода драматургического текста

Выполнение практических заданий и упражнений

2

10

Основные принципы и проблемы перевода поэзии

Выполнение практических заданий и упражнений

2

II.

Литература Великобритании




60

1.

У.С. Моэм

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текста перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

2.


У. Голдинг

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

3.

Джордж Оруэл


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

4.

Агата Кристи


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

5.

Роальд Даль


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

6.

Пэлем Вудхаус


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

7.

Сью Таунсенд


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

8.

Джордж Бернард Шоу

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

9.

Дилан Томас

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

10.

Английская народная сказка

Выполнение переводов английских сказок; редактирование текстов перевода; анализ фольклорного художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

II.

Литература США




40

1.

Эрнест Хемингуэй

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

2.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

3.

Джером Сэлинджер


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

4.

Айзек Азимов

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

5.

Сидни Шелдон


Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

6.

Гор Видал

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

6

7.

Уильям Фолкнер

Выполнение переводов отрывков из произведений данного автора; редактирование текстов перевода; анализ авторского художественного стиля; сопоставительный анализ отрывков переводов, выполненных различными переводчиками

4

Итого:

116
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Программа дисциплины iconРабочая программа дисциплины семейное право (наименование дисциплины)...
Рабочая программа учебной дисциплины «Семейное право» подготовлена Фофановой А. Ю., к э н., доцентом кафедры экономики

Программа дисциплины iconРабочая программа дисциплины гражданское право (наименование дисциплины)...
Рабочая программа учебной дисциплины «Гражданское право» подготовлена Фофановой А. Ю., к э н., доцентом кафедры экономики

Программа дисциплины iconРабочая программа дисциплины гражданское право (наименование дисциплины)...
Рабочая программа учебной дисциплины «Гражданское право» подготовлена Фофановой А. Ю., к э н., доцентом кафедры экономики

Программа дисциплины iconРабочая программа дисциплины семейное право (наименование дисциплины)...
Рабочая программа учебной дисциплины «Семейное право» подготовлена Фофановой А. Ю., к э н., доцентом кафедры экономики

Программа дисциплины iconРабочая программа учебной дисциплины одп. 04 Право для специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины составлена на основе требований Федерального государственного образовательного стандарта по...

Программа дисциплины iconРабочая программа может быть использована при повышении квалификации...
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности...

Программа дисциплины iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Программа дисциплины iconРабочая программа дисциплины Менеджмент
...

Программа дисциплины iconРабочая программа учебной дисциплины документационное обеспечение управления заочное отделение
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе фгос и в соответствии с примерной программой учебной дисциплины для специальностей...

Программа дисциплины iconРабочая программа учебной дисциплины оп. 10 Экономика предприятия...
Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск