Типовой административный регламент


НазваниеТиповой административный регламент
страница2/4
ТипРегламент
filling-form.ru > бланк заявлений > Регламент
1   2   3   4

Лично, по месту предоставления муниципальной услуги: с 9-00 до 17-00 устное консультирование (не более 20 минут) по любым вопросам получения услуги и предоставление общей письменной информации;

  • По телефону №___________: с 9-00 до 17-00 устное консультирование (не более 10 минут) по любым вопросам получения услуги, не требующим точной передачи большого количества информации;

  • По факсу №___________: круглосуточно прием любых письменных запросов, с 9-00 до 17-00 передача письменных документов по запросу (не более 3 страниц), имеются готовые к отправке факсом информационные листы о составе необходимых документов, схема проезда и форма заявления;


  • По электронной почте e-mail__________: круглосуточно прием любых письменных запросов в общераспространенных форматах текста (простой текст, прикрепленный файл DOC, RTF, PDF), с 9-00 до 17-00 передача письменных документов (не более 300 килобайт) в формате простого текста или прикрепленного файла DOC, RTF, PDF). Имеются готовые к отправке файлы настоящего регламента, формы заявления, схемы проезда;

  • На информационных стендах, размещенных в общедоступном месте по месту оказания услуги;

  • На официальном сайте www._________.


    2.1.2. Места предоставления муниципальной услуги (указываются сведения об органах, уполномоченных на предоставление услуги):



    Наименование органа:

    Почтовый адрес:




    Телефон руководителя органа:




    Телефоны специалистов:




    Адрес электронной почты:




    Адрес информационного Интернет-портала:

    График работы:






    2.1.4. Рассмотрение письменных обращений граждан по вопросам предоставления муниципальной услуги осуществляется в соответствии с Федеральным законом от 02.05.2006 № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации».

    2.1.5. Рассмотрение письменных обращений юридических лиц по вопросам предоставления муниципальной услуги осуществляется в порядке, аналогичном рассмотрению обращений граждан.

    2.1.6. При ответах на телефонные звонки, уполномоченные должностные лица должны подробно и в вежливой (корректной) форме проинформировать обратившихся по интересующим вопросам, при необходимости предоставить сведения, указанные в п.п. 2.2.1, 2.2.2, 2.2.4, 2.2.6. Ответ на телефонный звонок должен начинаться с информации о наименовании органа местного самоуправления, фамилии, имени, отчества и должности специалиста, принявшего телефонный звонок. Время разговора не должно превышать 10 минут. При невозможности уполномоченного должностного лица, принявшего звонок, самостоятельно ответить на поставленные вопросы телефонный звонок должен быть переадресован (переведен) на другое уполномоченное должностное лицо или должен быть сообщен телефонный номер, по которому можно получить необходимую информацию. В случае если на текущий момент консультация по отдельному вопросу не может быть предоставлена по телефону, либо подготовка ответа требует продолжительного времени, специалист может предложить заявителю подать письменное обращение.

    2.1.7. На информационных стендах и Интернет-сайте размещается также следующая информация:

    • Извлечения из законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих нормы, регламентирующие деятельность по предоставлению муниципальной услуги;

    • Извлечения из текста Административного регламента с приложениями (полная версия на Интернет-сайте);

    • Перечень заявочных документов, необходимых для получения муниципальной услуги;

    • Порядок обжалования решений, действий или бездействия должностных лиц, предоставляющих муниципальную услугу.


    2.2. Состав и объем сведений, которые предоставляются получателям услуги:

    2.2.1. Сведения об органе местного самоуправления, осуществляющем предоставление услуги, приведенные в п.2.1.2.

    2.2.2. Сведения о способах получения дополнительной информации, приведенные в п. 2.1.1.

    2.2.3. Перечень необходимых для получения муниципальной услуги документов, их формы, способ получения, в том числе в электронной форме (приведен в таблице 1)
    Таблица 1
    Перечень документов, предоставляемых в орган местного самоуправления, для перевода жилого помещения в нежилое помещение и нежилого помещения в жилое помещение


    № п/п

    Наименование документа

    Форма предоставления*

    Комментарии

    1

    Заявление о переводе помещения

    Форма заявления приведена в приложении №2 настоящего регламента,

    заполняется от руки

    Предоставляется собственником помещения лично либо представителем заявителя, полномочия которого оформлены в установленном законом порядке

    2

    Правоустанавливающие документы на переводимое помещение

    Предоставляются в 2-х экземплярах: подлинник и светокопия, верность которой удостоверяется подписью заявителя с указанием фамилии и инициалов. После регистрации заявления подлинники документов возвращаются заявителю.
    Либо предоставляется один экземпляр нотариально заверенной копии, которая остается в деле.

    Правоустанавливающими документами являются договор купли-продажи, договор дарения или другой, зарегистрированный в установленном порядке документ, подтверждающий факт получения помещения в собственность

    3

    План переводимого помещения с его техническим описанием (в случае, если переводимое помещение является жилым, то технический паспорт такого помещения)

    Изготавливается организациями технического учета и технической инвентаризации

    4

    Поэтажный план дома, в котором находится переводимое помещение

    Предоставляется в копии, верность которой удостоверяется организацией, выдавшей копию с приложением печати и расшифровкой должности лица, заверившего копию и его фамилии, имени и отчества

    Поэтажный план дома можно получить в управляющей компании или ТСЖ, органах технической инвентаризации, либо в проектной организации, осуществлявшей проектирование здания

    5

    Подготовленный и оформленный в установленном порядке проект переустройства и (или) перепланировки переводимого помещения (в случае, если переустройство и (или) перепланировка требуются для обеспечения использования такого помещения в качестве жилого или нежилого помещения

    Проект подготавливается и оформляется в соответствии с Постановлением Правительства РФ от 16.02.2008 N 87 "О составе разделов проектной документации и требованиях к их содержанию"

    Проектная документация разрабатывается специализированными проектными организациями, имеющими соответствующий допуск саморегулируемой организации


    *Примечание к Таблице 1:

    Тексты документов должны быть написаны разборчиво, фамилии, имена и отчества физических лиц, адреса их мест жительства написаны полностью, наименование юридических лиц без сокращения с указанием их мест нахождения; в документах не должно быть подчисток, зачёркнутых слов и иных неоговоренных исправлений; документы не должны иметь серьёзных повреждений, наличие которых не позволяет однозначно истолковать их содержание.

    Документы, выполненные с нарушением требований настоящего Регламента, считаются не представленными, что влечёт отказ в предоставлении муниципальной услуги.
    2.2.4. Информацию о входящих номерах, под которыми в соответствующем структурном подразделении делопроизводства зарегистрированы заявки на предоставление государственной услуги; сведения о ходе исполнения муниципальной услуги по конкретной заявке.

    2.2.5. Перечень нормативных правовых актов, регламентирующих вопросы предоставления муниципальной услуги, приведенный в п.1.3. настоящего регламента.

    2.2.6. Сведения об условиях и сроках предоставлении услуги.
    2.3. Условия и сроки исполнения муниципальной услуги

    2.3.1. Муниципальная услуга предоставляется собственникам соответствующих помещений на территории муниципального образования указывается наименование муниципального образования

    2.3.2. В случае предоставления услуги по обращениям доверенных лиц собственников помещений, последние предоставляют документ, удостоверяющий личность, его светокопию и доверенность на выполнение соответствующего поручения, оформленную в порядке, установленном гражданским законодательством.

    2.3.3. В случае, если в результате перевода жилого помещения в нежилое помещение или нежилого помещения в жилое помещение будет использоваться общее имущество собственников многоквартирного жилого дома, перечень которого определен ст. 36 Жилищного кодекса РФ, собственнику переводимого помещения необходимо получить в порядке, установленном ст. 44-48 Жилищного кодекса РФ согласие на такое использование собственников многоквартирного жилого дома. Протокол общего собрания собственников жилых помещений многоквартирного жилого дома, подтверждающий такое согласие прилагается к документам, указанным в п.2.2.3 настоящего административного регламента. Примерная форма протокола приведена в приложении № 4 к настоящему регламенту.

    2.3.4. В случае, если перевод жилого помещения в нежилое помещение или нежилого помещения в жилое помещение приведет к уменьшению общего имущества собственников многоквартирного жилого дома, установленного ст. 36 Жилищного кодекса РФ, собственнику переводимого помещения необходимо получить на такое уменьшение согласие всех собственников многоквартирного жилого дома. Примерная форма согласия приведена в приложении № 5 к настоящему регламенту.

    2.3.5. В случае, если переводимое помещение находится в здании, не относящемся к многоквартирному жилому дому и перевод жилого помещения в нежилое помещение или нежилого помещения в жилое помещение приведет к уменьшению общего имущества собственников, собственнику переводимого помещения необходимо получить на такое уменьшение согласие всех собственников помещений, расположенных в здании.

    2.3.6. В случае если переводимое помещение или объект капитального строительства, в котором оно находится, является памятником архитектуры, истории или культуры и для его перевода требуется перепланировка, переустройство, реконструкция или капитальный ремонт, то заявитель дополнительно предоставляет заключение органа по охране объектов культурного наследия о допустимости проведения строительных работ, предусмотренных проектной документацией.

    2.3.7. В случае, если для перевода жилого помещения в нежилое или нежилого помещения в жилое помещение необходимо проведение работ, затрагивающих характеристики надежности и безопасности объекта капитального строительства (многоквартирного жилого дома) собственнику помещения необходимо получить разрешение на реконструкцию или капитальный ремонт в порядке, установленном ст. 51 Градостроительного кодекса РФ, а также разрешение на ввод объекта в эксплуатацию в порядке, установленном ст.55 Градостроительного кодекса РФ и представить его в соответствии с порядком, установленным п.3.3.3. настоящего регламента.

    2.3.8. Не допускается перевод жилого помещения в нежилое помещение, если доступ к переводимому помещению невозможен без использования помещений, обеспечивающих доступ к жилым помещениям, или отсутствует техническая возможность оборудовать такой доступ к данному помещению, если переводимое помещение является частью жилого помещения, либо используется собственником данного помещения или иным гражданином в качестве места постоянного проживания, а также, если право собственности на переводимое помещение обременено правами каких-либо лиц.

    2.3.9. Перевод квартиры в многоквартирном доме в нежилое помещение допускается только в случаях, если такая квартира расположена на первом этаже указанного дома или выше первого этажа, но помещения, расположенные непосредственно под квартирой, переводимой в нежилое помещение, не являются жилыми.

    2.3.10. Перевод нежилого помещения в жилое помещение не допускается, если такое помещение не отвечает установленным требованиям или отсутствует возможность обеспечить соответствие такого помещения установленным требованиям.

    2.3.11. Срок прохождения всех административных процедур муниципальной услуги не может превышать 20 дней со дня предоставления заявления.

    2.3.12. Конечным результатом предоставления муниципальной услуги является решение о переводе или об отказе в переводе помещения, либо в случаях, предусмотренных частями 8 и 9 статьи 23 Жилищного Кодекса РФ - акт приемочной комиссии.

    2.3.13. Результат муниципальной услуги предоставляется заявителю в течение 3 дней с момента принятия решения о переводе или об отказе в переводе.

    2.3.14. Время ожидания в очереди при подаче заявления и получения результата муниципальной услуги не может превышать 30 минут.

    2.3.15. Продолжительность приема у должностного лица одного заявителя не может превышать 30 минут.

    2.3.16. В целях обеспечения конфиденциальности информации прием ведется только по одному посетителю.
    2.4. Перечень оснований для отказа в предоставлении муниципальной услуги либо приостановления предоставления муниципальной услуги.

    2.4.1. Отказ в предоставлении муниципальной услуги принимается в случае:

    1) непредставления определенных частью 2 статьи 23 Жилищного Кодекса РФ документов (см. п.2.2.3. настоящего регламента);

    2) представления документов в ненадлежащий орган;

    3) несоблюдения предусмотренных статьей 22 Жилищного Кодекса РФ условий перевода помещения (см. п.п.2.3.3, 2.3.4, 2.3.6 – 2.3.10 настоящего регламента);

    4) несоответствия проекта переустройства и (или) перепланировки жилого помещения требованиям законодательства.

    2.4.2. Решение об отказе в переводе помещения может быть обжаловано заявителем в судебном порядке.

    2.4.3. Предоставление муниципальной услуги приостанавливается на период исполнения предварительных условий перевода, если такие указаны в уведомлении о согласовании перевода жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое) помещение.

    2.4.4. Предоставление муниципальной услуги осуществляется без взимания платы.
    2.5. Требования к местам предоставления муниципальной услуги

    2.5.1. Места предоставления муниципальной услуги должны обеспечивать свободный доступ заявителя к специалистам, предоставляющим муниципальную услугу. Вход в помещение должен быть оборудован информационной табличкой, содержащей наименование отдела. Места информирования, предназначенные для ознакомления заявителей с информационными материалами, оборудуются информационными стендами, стульями и столами для возможности оформления документов. Места для ожидания в очереди должны быть оборудованы стульями, скамьями. Количество мест ожидания определяется исходя из фактической нагрузки и возможностей для их размещения в здании. Здание оборудуется противопожарной системой, средствами пожаротушения, системой охраны. На видном месте размещаются схемы расположения средств пожаротушения и путей эвакуации посетителей и специалистов. Помещения, необходимые для непосредственного взаимодействия специалистов с заявителями, должны соответствовать комфортным условиям для заявителей и оптимальным условиям работы специалистов. Каждое рабочее место специалиста должно быть оборудовано личными настольными табличками, персональным компьютером с возможностью доступа к необходимым информационным базам данных, печатающим устройством.

    3. АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
    3.1. Прием, первичная проверка и регистрация документов, выдача расписки в получении

    3.1.1. Основанием для начала административной процедуры является обращение заявителя в орган, осуществляющий перевод, либо в многофункциональный центр с заявлением по форме, приведенной в приложении №2 к настоящему регламенту.

    3.1.2. Ответственным за выполнение административной процедуры приёма, первичной проверки и регистрации заявления является специалист органа, осуществляющего перевод, ответственный за ведение делопроизводства.

    3.1.3. Ответственный специалист:

    а) Проверяет документы, удостоверяющие личность заявителя либо полномочия представителя.

    б) Осуществляет первичную проверку представленных документов на соответствие требованиям, установленным законодательством и настоящим регламентом, удостоверяясь, что:

    • копии документов соответствуют оригиналам (проверяет заверение копий заявителем либо уполномоченным лицом);

    • тексты документов написаны разборчиво, фамилии, имена и отчества физических лиц, адреса их мест жительства написаны полностью, наименование юридических лиц без сокращения с указанием их мест нахождения; в документах нет подчисток, зачёркнутых слов и иных неоговоренных исправлений; документы не имеют серьёзных повреждений, наличие которых не позволяет однозначно истолковать их содержание.

    в) Выдает заявителю расписку о приеме документов по установленной форме (приложение №3 к настоящему регламенту) с отметкой о дате, количестве и наименовании документов. Первый экземпляр расписки передается заявителю, а второй - приобщается к поступившим документам. При предоставлении неполного пакета документов, а также при наличии замечаний к оформлению документов, специалист принимает заявление и прилагаемые к нему документы. В этом случае заявитель в устной форме предупреждается о возможности отказа в рассмотрении заявления, о выявленных замечаниях делается надпись на расписке выдаваемой заявителю.

    г) Регистрирует поступившее заявление в журнале регистрации, ставит отметку о принятии документов к рассмотрению на расписке, выдаваемой заявителю, назначает день, в который заявителю необходимо явиться за получением результата (не позднее 20 дней со дня представления заявления).

    д) Передает заявление и прилагаемые документы руководителю органа, осуществляющего перевод.

    3.1.4. Максимальный срок исполнения данной административной процедуры составляет один день. Максимальное время ожидания заявителя с момента подачи заявления до получения расписки – 20 минут.
    3.2. Рассмотрение и проверка заявления о переустройстве и (или) перепланировке жилого помещения и приложенных к нему документов.

    3.2.1. Ответственными за выполнение административной процедуры является руководитель органа, осуществляющего перевод, и специалист отдела, которому поручено рассмотрение и проверка представленных документов.

    3.2.2. Руководитель, получив от специалиста, ответственного за ведение делопроизводства, заявление о переводе жилого (нежилого) помещения в нежилое (жилое), знакомится с данным заявлением и приложенным к нему пакетом документов. После чего поручает (в виде резолюции) одному из специалистов органа, осуществляющего перевод, произвести рассмотрение и проверку представленных документов.

    3.2.3. Специалист, назначенный ответственным за рассмотрение и проверку документов выполняет следующие действия:

    3.2.3.1. Проверяет наличие (комплектность) и правильность оформления документов по п.п. 1-5 таблицы 1 настоящего регламента, удостоверяясь, что:

    • документы представлены в полном объеме;

    • документы в установленных законодательством случаях скреплены печатями, имеют надлежащие подписи;

    • тексты документов написаны разборчиво, фамилии, имена и отчества физических лиц, адреса их мест жительства написаны полностью, наименование юридических лиц без сокращения с указанием их мест нахождения; в документах нет подчисток, зачёркнутых слов и иных неоговоренных исправлений;

    • документы не имеют серьёзных повреждений, наличие которых не позволяет однозначно истолковать их содержание.

          1. В случае выявления документов, выполненных с нарушением перечисленных требований, либо при отсутствии одного или нескольких документов специалист готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 1 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ. Примерная форма решения приведена в приложении № 6 к настоящему регламенту. Форма уведомления, утвержденная Постановлением Правительства РФ от 10.08.2005 N 502, приведена в приложении № 1 к настоящему регламенту.

          2. Готовит и направляет в орган, осуществляющий государственную регистрацию прав на недвижимое имущество, запрос о наличии либо отсутствии обременений на переводимое помещение, а также о составе его собственников. При получении официального ответа на запрос, содержащего сведения об обременениях правами третьих лиц готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 3 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

          3. Готовит и направляет запрос в орган, уполномоченный в области охраны объектов культурного наследия о принадлежности здания, в котором расположено переводимое помещение к объектам культурного наследия (памятникам архитектуры). В случае, если в ответе содержатся сведения о принадлежности здания к охраняемым объектам культурного наследия, то в проект решения о переводе помещения делается запись о необходимости получения положительного заключения органа, уполномоченного в области охраны объектов культурного наследия со ссылкой на федеральный закон «Об объектах культурного наследия (памятниках истории и культуры) народов Российской Федерации».

          4. Выполняет проверку соответствия планируемого назначения переводимого помещения разрешенным видам использования земельного участка и объекта капитального строительства, в котором расположено переводимое помещение.

    • В случае, если планируемое назначение переводимого помещения относится к условно-разрешенным видам использования земельного участка или объекта капитального строительства, то в проект решения о переводе помещения делается запись о необходимости получения разрешения на условно-разрешенный вид использования земельного участка или объекта капитального строительства в соответствии со статьёй 39 Градостроительного кодекса Российской Федерации.

    • В случае, если планируемое назначение переводимого помещения не относится ни к одному из видов разрешенного использования земельного участка или объекта капитального строительства, то специалист готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 3 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

          1. Осуществляет осмотр помещения на месте и устанавливает необходимость и возможность проведения перепланировки, переоборудования, реконструкции и/или капитального ремонта для перевода помещения в соответствии с планируемым его назначением.

    • В случае перевода жилого помещения в нежилое при отсутствии технической возможности оборудовать доступ к переводимому помещению без использования помещений, обеспечивающих доступ к жилым помещениям или если переводимое помещение является частью жилого помещения либо используется собственником данного помещения или иным гражданином в качестве места постоянного проживания, то готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 3 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

    • В случае перевода жилого помещения в нежилое, если переводимое помещение находится выше первого этажа и расположенные ниже помещения являются жилыми, готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 3 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

    • В случае перевода нежилого помещения в жилое при невозможности обеспечить его соответствие требованиям, предъявляемым к жилым помещениям, готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 3 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

    • В случае выявления необходимости переоборудования и/или перепланировки помещения проверяет наличие и соответствие установленным требованиям проекта на переустройство и/или перепланировку переводимого помещения. В случае отсутствия проекта или несоответствия его установленным требованиям готовит проект решения об отказе в переводе помещения на основании пункта 1 части 1 статьи 24 Жилищного кодекса РФ.

    • В случае если изменения, необходимые для перевода помещения, затрагивают характеристики надежности и безопасности объекта капитального строительства, в проект решения о переводе помещения делается запись о необходимости проведения реконструкции или капитального ремонта в порядке, установленном Градостроительным кодексом Российской Федерации.

          1. В случае уменьшения общей долевой собственности в результате перепланировки в проект решения о согласовании перевода помещения делается запись о необходимости получения согласия жителей многоквартирного жилого дома, в котором расположено переводимое помещение. К проекту решения прикладывается форма представления согласия, приведенная в приложении 5 к настоящему регламенту.

          2. В случае использования общего имущества при перепланировке и/или при эксплуатации переводимого помещения после перепланировки в проект решения о согласовании перевода помещения делается запись о необходимости получения согласия жителей многоквартирного жилого дома, в котором расположено переводимое помещение. К проекту решения прикладывается протокол общего собрания, примерная форма которого приведена в приложении 4 к настоящему регламенту.

          3. Готовит соответствующее проекту решения, уведомление по форме, приведенной в приложении №1 к настоящему регламенту, в двух экземплярах и передает вместе с комплектом документов руководителю органа, осуществляющего перевод, на подпись.

        1. Руководитель органа, осуществляющего перевод, рассматривает проект решения и, при наличии замечаний, возвращает ответственному специалисту на доработку, либо при отсутствии замечаний подписывает решение о согласовании или об отказе в согласовании перевода и уведомление.

        2. Суммарный срок выполнения данной административной процедуры не может превышать 18 календарных дней.



    3.3. Выдача уведомления о согласовании

      1. 3.3.1. После подписания решения и уведомления руководителем, органа, осуществляющего перевод, специалист, ответственный за ведение делопроизводства регистрирует документы и направляет один экземпляр уведомления заявителю почтой. Кроме этого, копии уведомления направляются собственникам помещений, примыкающих к помещению, в отношении которого принято решение о переводе. Оригинал решения, второй экземпляр уведомления, заявления и комплект прилагаемых документов передаются в архив на хранение.

      2. 3.3.2. В случае согласования перевода помещения без предварительных условий уведомление является основанием для эксплуатации помещения с новым назначением.

      3. 3.3.3. В случае принятия решения о согласовании перевода помещения с предварительными условиями, предусматривающими проведение переустройства, перепланировки, реконструкции или капитального ремонта заявитель обязан письменно уведомить орган, уполномоченный на перевод жилых помещений в нежилые и нежилых помещений в жилые, об окончании выполнения данных работ. К письменному уведомлению могут быть приложены документы, подтверждающие выполнение предварительных условий.



    3.4. Приемка переводимого помещения после переустройства, перепланировки или иных работ, предусмотренных в качестве предварительных условий перевода помещения

        1. При получении от заявителя уведомления об окончании работ специалист, ответственный за ведение делопроизводства органа, осуществляющего перевод, регистрирует его и передает руководителю органа, осуществляющего перевод.

        2. Руководитель поручает (в виде резолюции) одному из специалистов органа, осуществляющего перевод, произвести рассмотрение и проверку выполнения предварительных условий.

        3. Ответственный исполнитель устанавливает факт выполнения предварительных условий перевода в полном объеме. При необходимости выезжает на место и/или делает официальные запросы в смежные органы власти.

        4. Факт выполнения реконструкции или капитального ремонта, затрагивающих характеристики надежности и безопасности объекта капитального строительства, подтверждается разрешением на ввод объекта в эксплуатацию, полученным заявителем в соответствии с требованиями Градостроительного кодекса РФ.

        5. В случае невыполнения предварительных условий перевода в полном объеме, предоставление услуги приостанавливается. О приостановлении предоставления услуги заявитель уведомляется письмом с указанием невыполненных предварительных условий. Эксплуатация переводимого помещения с момента начала работ по перепланировке, переустройству, реконструкции или капитальному ремонту до получения акта приемки не допускается.

        6. В случае выполнения предварительных условий перевода, указанных в решении, в полном объеме ответственный исполнитель подготавливает проект акта приемки объекта и направляет три экземпляра акта вместе с комплектом документов членам комиссии для рассмотрения и подписания. Состав комиссии определяется решением органа, осуществляющего перевод. Форма акта приемки приведена в приложении №7 к настоящему регламенту. Последним акт подписывает председатель комиссии – руководитель органа, осуществляющего перевод.

        7. При выявлении несоответствий выполненных работ предварительным условиям, техническим регламентам, проектной документации или нормативным документам, член комиссии возвращает ответственному специалисту комплект документов и проект акта приемки помещения с приложением письменного мотивированного отказа. В этом случае предоставление услуги приостанавливается в порядке, установленном п.3.4.5.

        8. После подписания акта всеми членами комиссии специалист, ответственный за ведение делопроизводства регистрирует его и направляет заявителю первый экземпляр. Второй экземпляр акта передаёт в архив. Третий экземпляр акта направляет в орган, осуществляющий государственный учет объектов недвижимого имущества.



    4. ПОРЯДОК И ФОРМЫ КОНТРОЛЯ ЗА ПРЕДОСТАВЛЕНИЕМ

    МУНИЦИПАЛЬНОЙ УСЛУГИ


      1. Текущий контроль за соблюдением последовательности действий, определенных административными процедурами по исполнению муниципальной услуги, осуществляется должностными лицами, ответственными за организацию работы по предоставлению муниципальной услуги.

      2. Ответственность за предоставление муниципальной услуги возлагается на руководителя органа, осуществляющего перевод.

      3. Уполномоченные должностные лица (специалисты), ответственные за регистрацию заявления, несут персональную ответственность за соблюдение сроков и порядка регистрации документов, правильность внесения записи в систему документооборота.

      4. Уполномоченные должностные лица (специалисты), ответственные за проверку представленных материалов, несут персональную ответственность за полноту и достоверность результатов проводимых проверок на соблюдение установленных требований.

      5. Персональная ответственность должностных лиц (специалистов) закрепляется в их должностных инструкциях в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации.

      6. Перечень должностных лиц, осуществляющих текущий контроль за соблюдением порядка предоставления муниципальной услуги, устанавливается приказами руководителя органа, осуществляющего перевод.

      7. Текущий контроль осуществляется путем проведения проверок соблюдения и исполнения должностными лицами (специалистами) положений настоящего административного регламента, иных нормативных правовых актов Российской Федерации.

      8. Периодичность осуществления текущего контроля устанавливается руководителем органа, осуществляющего перевод.

      9. Высший исполнительный орган местного самоуправления организует и осуществляет контроль за предоставлением муниципальной услуги органом, осуществляющим перевод.

      10. Контроль за полнотой и качеством предоставления муниципальной услуги включает в себя проведение проверок, выявление и устранение нарушений прав граждан и юридических лиц, рассмотрение, принятие решений и подготовку ответов на обращения заявителей, содержащих жалобы на решения, действия (бездействие) должностных лиц органа, осуществляющего перевод.

      11. По результатам проведенных проверок, в случае выявления нарушений прав граждан и юридических лиц, к виновным лицам осуществляется применение мер ответственности в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.

    5. ПОРЯДОК ОБЖАЛОВАНИЯ ДЕЙСТВИЙ (БЕЗДЕЙСТВИЯ)

    ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА, А ТАКЖЕ ПРИНИМАЕМОГО ИМ РЕШЕНИЯ

    ПРИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ МУНИЦИПАЛЬНОЙ УСЛУГИ


      1. Действия (бездействие) и решения органа, осуществляющего перевод, принятые в рамках предоставления данной муниципальной услуги, могут быть обжалованы в порядке, предусмотренном законодательством Российской Федерации.

      2. Заявитель вправе обжаловать (в письменном виде и в ходе личного обращения) действия (бездействия) и решения, обратившись:

    • к руководителю органа, осуществляющего перевод;

    • в высший исполнительный орган местного самоуправления

    • в орган, уполномоченный на осуществление контроля за использованием и сохранностью жилищного фонда

    • в органы Прокуратуры

    • в суд, в порядке, предусмотренном действующим законодательством.

      1. Рассмотрение письменных обращений граждан, содержащих жалобы по вопросам предоставления муниципальной услуги осуществляется в соответствии с Федеральным законом от 02.05.2006 № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации».

      2. Рассмотрение письменных обращений юридических лиц, содержащих жалобы по вопросам предоставления муниципальной услуги осуществляется в порядке, аналогичном рассмотрению обращений граждан.

      3. В случае, если в письменном обращении не указаны фамилия гражданина, (наименование юридического лица, должность и фамилия, имя, отчество лица) направившего обращение (далее по тексту «лица»), почтовый адрес, по которому должен быть направлен ответ, ответ на обращение не дается. Если в указанном обращении содержатся сведения о подготавливаемом, совершаемом или совершенном противоправном деянии, а также о лице, его подготавливающем, совершающем или совершившем, обращение подлежит направлению в государственный орган в соответствии с его компетенцией.

      4. Орган местного самоуправления или должностное лицо при получении письменного обращения, в котором содержатся нецензурные либо оскорбительные выражения, угрозы жизни, здоровью и имуществу должностного лица, а также членов его семьи, вправе оставить обращение без ответа по существу поставленных в нем вопросов и сообщить гражданину, направившему обращение, о недопустимости злоупотребления правом.

      5. В случае, если текст письменного обращения не поддается прочтению, ответ на обращение не дается и оно не подлежит направлению на рассмотрение в государственный орган, орган местного самоуправления или должностному лицу в соответствии с их компетенцией, о чем сообщается лицу, направившему обращение, если его фамилия и почтовый адрес поддаются прочтению.



      1. Если в письменном обращении лица содержится вопрос, на который ему многократно давались письменные ответы по существу в связи с ранее направляемыми обращениями, и при этом в обращении не приводятся новые доводы или обстоятельства, руководитель органа местного самоуправления, должностное лицо либо иное уполномоченное на то лицо вправе принять решение о безосновательности очередного обращения и прекращении переписки по данному вопросу при условии, что указанное обращение и ранее направляемые обращения направлялись в один и тот же орган местного самоуправления или одному и тому же должностному лицу. О данном решении уведомляется лицо, направившее обращение.

      2. В случае, если ответ по существу поставленного в обращении вопроса не может быть дан без разглашения сведений, составляющих государственную или иную охраняемую федеральным законом тайну, лицу, направившему обращение, сообщается о невозможности дать ответ по существу поставленного в нем вопроса в связи с недопустимостью разглашения указанных сведений.

      3. В случае, если изложенные в устном обращении на личном приеме факты и обстоятельства являются очевидными и не требуют дополнительной проверки, ответ на обращение с согласия лица может быть дан устно. В остальных случаях дается письменный ответ по существу поставленных в обращении вопросов.

      4. Заявители вправе обжаловать решения, принятые в ходе предоставления муниципальной услуги, действия или бездействие должностных лиц органа местного самоуправления в судебном порядке.

    Приложение №1
    Утверждена

    Постановлением Правительства

    Российской Федерации

    от 10 августа 2005 г. N 502
    Форма
    уведомления о переводе (отказе в переводе) жилого (нежилого)
    помещения в нежилое (жилое) помещение
    Кому

    (фамилия, имя, отчество –
    для граждан; полное наименование
    организации – для юридических лиц)

    Куда

    (почтовый индекс и адрес
    заявителя согласно заявлению
    о переводе)
  • 1   2   3   4

    Похожие:

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент предоставления муниципальной услуги по выдаче решения
    Административный регламент разработан в целях повышения качества и доступности предоставления муниципальной услуги при осуществлении...

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    Чернобыльской (далее – государственная услуга) и стандарт предоставления государственной услуги

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    Самарской области государственной услуги по назначению ежемесячного пособия по уходу за ребенком

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    Чувашской Республики по предоставлению муниципальной услуги «Постановка на учет кандидатов в усыновители»

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    Российской Федерации у ребенка (детей), на которого (которых) выплачивается материнский (семейный) капитал

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент предоставления
    Приложение к приказу казенного учреждения Орловской области «Управление социальной защиты населения г. Орла»

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    ...

    Типовой административный регламент iconПроект типовой административный регламент по предоставлению органами местного самоуправления
    Комиссии по повышению качества предоставления государственных и муниципальных услуг

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    ...

    Типовой административный регламент iconТиповой административный регламент
    Чувашской Республики по предоставлению муниципальной услуги «Выдача разрешения на изменение имени и (или) фамилии несовершеннолетнего...

    Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


    Все бланки и формы на filling-form.ru




    При копировании материала укажите ссылку © 2019
    контакты
    filling-form.ru

    Поиск