Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй


НазваниеМетодические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй
страница1/7
ТипМетодические указания
filling-form.ru > бланк резюме > Методические указания
  1   2   3   4   5   6   7
Приложение к рабочей учебной программе № 3
МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«СЕВЕРНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Министерства здравоохранения Российской Федерации

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ

ИНОСТРАННЫЙ (АНГЛИЙСКИЙ) ЯЗЫК ВТОРОЙ

2014 г.

Изначально обучение иностранному языку рассматривается как органическая часть процесса формирования специалиста с высшим образованием. Курс «Английский язык» относится к числу обязательных дисциплин общепрофессиональной и специальной подготовки будущего специалиста. Знание иностранного языка призвано дать возможность будущим специалистам оперативно знакомиться с уровнем развития туристских услуг, экономики и менеджмента в зарубежных странах, повысить профессионализм и компетентность, а так же способствовать развитию у студентов творческого мышления.

Программа и тематический план курса ориентирует студентов на системное изучение иностранного языка, включающее закрепление программы средней школы, изучение нового лексико-грамматического материала, реферирование и аннотирование информационных текстов профессиональной тематики; развитие навыков научно-технического перевода и устной речи.

Letters and Business Correspondence.

- Receiving and Sending Letters or Parcels by Mail

How to write letters in English ? There are formal and informal letters. Formal letters may be called business letters, informal - personal letters.

Business Letters Personal Letters

1. Style: Formal - Dear Sir, / Mr X, 1. Style: informal - Dear Ann, / Hello Ann / Hi Ann/

(you may have a colon (Am )- in (Br) no punctuation marks) My dear Andrew etc.

2. typed 2. handwritten usually

3. reader's/receiver's name and address 3. ---

4. the exact date: 5 January 1998 4. You don’t always write the year in the date

5. references 5. ---

6. no contractions 6. You use contractions: I’m, it’s, we’ve, you’d, etc.

7. a formal ending: Yours faithfully, Yours sincerely 7. informal ending: Love, Best wishes. As always.

Keep in touch, Yours as ever.

8. signature 8. only your first name

9. your name and job under your signature 9. ---

10. your address (more usually it is no written 10. not necessary if you write to your friend.

in the upper left or right corner of the letter.


  • Here are some ways to open a letter:

Dear Sirs - to a company

Dear Sir - to a man if you do not know his name

Dear Madam - to a woman if you do not know her name

Dear Mr Smith - to a man

Dear Mrs Smith - to a married woman

Dear Miss Smith - to an unmarried woman

Dear Ms Smith - to a married or an unmarried woman

Dear John - to a friend or someone you know well

NOTE: It is wrong to open a letter with "Dear Mr John" or "Dear Mr John Smith"

The way you close a letter depends on how you open it

Dear Sirs/Sir/Madam -Yours faithfully

Dear Mr/Miss/Ms Smith -Yours sincerely

Dear John -Best wishes

The Date.

Be careful with the date! In Britain they write the day first, but in the USA they write the month first.

This is means that is the twelfth of June in Britain but in the USA it is the sixth of December! So write the date like this: 12 June 2001 and then everybody will know what you mean.

Remember to use a capital letter for the month. You do not have to write th, rd, nd or st after the day.
Vocabulary Словарь

Addressee Адресат

air letter письмо авиа

(to) answer positively ответить утвердительно

(to) apologize (to) извиняться

approach (to) обратиться к кому-либо

(to)apply применять

belated application не поступившее своевременно заявление

business letter деловое письмо

contraction сокращенная форма

express mail срочная почта

family reasons семейные причины

favour одобрение

faxes факсимильные сообщения

(to) forward передать

general delivery (Am) до востребования

(for) insure a package застраховать посылку

references ссылки

notepaper бумага для заметок

(for) notify информировать, доводить до сведения

postpone забывать

poste restante до востребования
Business Letters. Beginning:

As requested ... Согласно (Вашей) просьбе

As per agreement ... Согласно договору

As per copy enclosed ... Согласно прилагаемой копии

Due to the fact that ... Благодаря тому, что

Please be advised (informed) that ... Ставим Вас в известность о том ,что

I have been informed by ... that ... Мне сообщили ... ,что...

This is for your kind information ... Настоящим довожу до Вашего сведения

We are writing to inform you ... В этом письме мы хотим сообщить Вам ...

As you are well aware ... Как Вам хорошо известно

It is agreed as follows: Достигнуто соглашение о нижеследующем:

We deem it advisable... Мы считаем целесообразным...

Conclusion:

We look forward to hearing from you С нетерпением ждем ответа

Looking forward to hear you in the near future С нетерпением ждем ответа от Вас в

ближайшее время

We shall be glad to have your instructions Будем рады получить Ваши инструкции

We look forward to your further instructions Ждем дальнейших инструкций

Many thanks for your assistance Большое спасибо за помощь
Writing business letters in English is very much like writing the letters in your own language. Letter reflects the image of your firm. You should keep in mind that a letter should be clear, complete in mind that a letter should be clear, brief, ended and without mistakes. British usage is far more polite than Russian. It is shown in expression like:

Please let us know your terms... Пожалуйста сообщите нам свои условия ...

We are pleased to inform you that... Нам приятно сообщить вам, что ...

We are looking forward to early reply Мы ждем скорого ответа

Many letters have only three paragraphs: The introductory paragraph indicating what the letter is about, the main paragraph, i.e. the body of the letter, expressing the idea of the message, and the final paragraph, which explains what information or action you expect from your correspondent.
Additional expressions:

When answering a business letter, you often use such expressions like this:

We thank you for your letter/ inquiry of 2 May 1998 Благодарим за письмо/запрос от 2 мая 1998 года

We are pleased to have your inquiry dated May 2nd, 1998 Признательны за запрос от 2 мая 1998

Thank you for your letter of ... Благодарим за письмо

Regarding / concerning for Относительно

We are pleased to inform you Нам приятно сообщить

We regret to inform you С сожалением сообщаем

We wish to point out that Мы хотим обратить ваше внимание

We wish to draw your attention to Мы хотим привлечь ваше внимание

Unfortunately we cannot К сожалению мы не можем

We would be grateful to have full details of Мы будем признательны за подробности

We would like to notify you of Нам бы хотелось довести до вашего сведения

Please send us .../Please let us have... Пожалуйста, пришлите нам

We would appreciate .../We would be very grateful for Мы были бы благодарны

Please let us to know.../Please inform us...

/Please state / indicate... Пожалуйста, сообщите нам

ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА

Jakarta Furnishings 7 Jalan Arjuna.Jakarta

Telephone 948 737 42

Mr Peter Long Your ref PL/fh/246

Manager

Intercity Bank Plc Our ref SB /sl

58 Jalan Thamrin

Jakarta 24 February 2000

Dear Mr Long Order 2789

I am writing in connection with the above-mentioned order for office furniture.

We regret to inform you that we are unable to deliver the Linton filing cabinets on time. This is as a result of problems at our supplier's factory.

With regard to the lamps and desks,we will deliver the goods before 13 March as agreed.

With apologies, Yours sincerely

Mr S Basuki Manager


Пользуясь схемой, напишите свое резюме. Пример конкретного резюме приводится ниже.

КАК ПИСАТЬ РЕЗЮМЕ

Полное имя (фамилия пишется последней) Адрес Номер телефона

(Если Вы претендуете на конкретную работу, то укажите следующее:)

ЦЕЛЬ РАБОТЫ (EMPLOYMENT OBJECTIVE): I am seeking a responsible position in ...

(Если Вы пишете общее резюме и не преследуете цель получить конкретную должность, то пишите так:)

РЕЗЮМЕ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ (SUMMARY OF SKILLS AND QUALIFICATIONS):

Extensive experience in ...

ОБРАЗОВАНИЕ (EDUCATION): (Перечисляйте Ваши степени по нисходящей) (ЧТО: степень/ диплом/ свидетельство)

(ГДЕ: школа/ институт) (КОГДА: дата окончания)

ОПЫТ РАБОТЫ (WORK EXPERIENCE):

(КЕМ ВЫ РАБОТАЛИ: должность/ звание)

(ГДЕ: место работы)

(ЧТО Вы делали? Кратко поясните, чем Вы занимались на работе.)

(КОГДА Вы это делали? Укажите даты начала и окончания работы.)

ОСОБЫЕ НАВЫКИ/ КУРСЫ (SPECIAL SKILLS/ TRAINING):

(Осваивали ли Вы какие-либо новые специальности в специализированных школах, на военной службе или на рабочем месте?)

(Есть ли у Вас какие-либо права или свидетельства?) .Если есть, то укажите, КАКИЕ, ГД1 Вы их получили, КОГДА, и КАК ДОЛГО они будут действительны.)

ОСОБЫЕ ЗАСЛУГИ (SPECIAL AWARDS):

(Получали ли Вы какие-либо грамоты, премии, благодарности. Укажите, КАКИЕ, ГДЕ и КТО Вас награждал?)

ЗНАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ (LANGUAGE SKILLS):

(На КАКИХ языках Вы читаете, пишете, говорите? Укажите степень владения языком. Вносите эту информацию только, если достаточно хорошо знаете язык.)

ПО ПРОСЬБЕ РАБОТОДАТЕЛЯ МОГУ ПРЕДОСТАВИТЬ РЕКОМЕНДАЦИИ (REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST) (Добавьте эту фразу, но не указывайте конкретных имен.) (ПРИМЕЧАНИЕ: Сведения о возрасте, поле и семейном положении не обязательны.)
RESUME


1. Education:

Certificate of Completion, with honors Stateside Business Skills Training, June 1982 Palm Valley. California

VESL Office Communication Course, Jan. 1983 Seaside Community College, Cardiff

GEO Diploma, awarded 1984 City Center Adult Education Program, San Diego

II. Experience:

1. Cashier, Associated Food Stores 1982-83 2. Filing Clerk, Pacific Cold Storage, 1983-85 3. Clerk-Typist, Federated Mortgage, 1985-87 4. Secretary, Edwards & Edwards, 1988-present

III. Skills:

• Handle cash accurately and reliably • Operate intercom, switchboard, and telephone • File documents efficiently • Type at 55 words per minute • Operate word processing equipment • Take and transcribe dictation • Prepare standard business correspondence • References are available on request


VI. Ответьте на вопросы.
Personal Skills

1. Have you held a job involving careful, detailed work? If so, describe the skills you have developed.

2. Have you held a job that required you to supervise other people? If so, describe the supervisory skills you have developed.

3. Have you held a job that required you to solve problems? If so, describe the problem-solving skills you have developed.

4. Have you held a job involving decisions? If so, describe the decision-making skills you have developed.

5. Have you held a job involving creativity? If so, describe the creative or artistic skills you have developed.
Communication skills

1. Have you held a job that required you to follow written and verbal instructions? If so, describe the communication skills you have learned.

2. Have you held a job that required you to give information or instructions to other people? If so. describe the communication skills you have learned.
BUSINESS WRITING

НАВЫКИ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Steps to Good Writing

How do you write, with pen or pencil or on a personal computer? The tools vary, but the process is the same: Plan, Outline, Draft, Edit, Rewrite, Proofread.
Выработка хорошего стиля письма

Чем Вы пишете: ручкой, карандашом или при помощи персо­нального компьютера? Инструменты могут варьироваться, но про­цесс остается одним и тем же: план, набросок, черновой текст, редактирование, перепечатка и вычитывание текста.
Plan first. Planning to write requires thinking about your audience and purpose, gathering necessary information, and reviewing appropriate resources. Plan your time and your place to write. Try to create an environment in which you can focus. Research facts, figures, and missing details first so that your draft can flow without interruption.
Прежде всего составляется план. Это предполагает осмыс­ление аудитории и цели на­писания документа, сбор не­обходимой информации и учет всего, что для этого нужно. Спланируйте Ваше время и место, где Вы будете писать. Попытайтесь создать атмосфе­ру, в которой Вы сможете со­средоточиться. Поиск необхо­димых фактов, цифр, отсут­ствующих деталей обычно про­водится до составления проекта текста документа, так как напи­сание чернового текста должно проходить беспрепятственно.
The writing process doesn't always follow neatly progressive steps, but it must begin with a plan. Then, you have choices. Some people outline first; some write the draft. You may start with either, but must include both steps.
Процесс написания документа не всегда включает в себя хо­рошо продуманные шаги, почти обязательно он начинается со­ставлением плана. Затем у Вас есть выбор. Некоторые люди снача­ла пишут набросок, другие сразу пишут черновик. С чего начать, будет зависеть от Вас, но, как правило, процесс написания вклю­чает оба этапа.
The content should be accurate, clear, and correct: grammar, punctuation, spelling. It is important that each section contains only information pertinent to it. It is necessary that each paragraph: (1) focuses on one topic; (2) is limited to five or six sentences; (3) has most sentences in active voice; (4) each sentence contains an average of 15 to 20 words. Ideas must flow logically. There should be the following reference material on your shelf: a good English/ Russian dictionary and a good Russian/ English dictionary; on line: a spell checker and a grammar checker. Always remember the words of Samuel Johnson: «What is written without effort is in general read without pleasure.»
Содержание документа дол­жно быть продуманным, ясным и грамотным с точки зрения грамматики, пунктуации, пра­вописания. Важно, чтобы в каж­дом разделе содержалась толь­ко информация по существу. Необходимо, чтобы (1) в каж­дом абзаце раскрывалась толь­ко одна идея; (2) было не боль­ше 5—7 предложений; (3) боль­шинство предложений было написано в активном залоге; (4) каж­дое предложение содержало в среднем 15—20 слов. Все Ваши мысли должны быть логически связаны. Постоянно держите на Вашей полке необходимый справочный материал — хорошие англо-русский и русско-английский словари, а в Вашем компьютере — программы, проверяющие правописание и грамматику. Всегда помните о словах Самюэля Джонсона: «То, что написано без усилий, скорее всего будет читаться без удовольствия».
  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические указания по выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)»
Методические указания по выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык (второй)» для студентов специальности 100201....

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной...
Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине иностранный язык предназначены для...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические указания по организации и проведению практической работы...
Методические указания предназначены для выполнения практических работ учебной дисциплины «Английский язык» для студентов 1, 2 и 3...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconСловообразование в английском языке Методические указания
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по дисциплине «Иностранный язык (английский)», по всем специальностям факультета...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические указания для самостоятельной внеаудиторной работы студентов...
Методические указания предназначены в помощь для Вашей самостоятельной внеаудиторной работы с целью самостоятельного изучения и усвоения...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические рекомендации по организации внеаудиторной самостоятельной...
Методические рекомендации разработаны на основе рабочей программы учебной дисциплины одб. 01 Иностранный язык (английский)

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconQuestionnaire. Анкета
Деловой английский язык составлено в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» (раздел «Деловой английский...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические указания по организации самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык»
Методические указания предназначены для студентов II-IV курсов очной формы получения образования спо всех профилей

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconРабочая программа по учебному предмету (курсу) иностранный язык (английский)....
Умк может быть использован при трехчасовой недельной сетке, но в зависимости от учебного плана и сетки часов надо рассчитывать на...

Методические указания для студентов по дисциплине иностранный (английский) язык второй iconМетодические рекомендации по выполнению внеаудиторной самостоятельной...
«Иностранный язык», утвержденной для специальности 23. 02. 01 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам) с учетом...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
filling-form.ru

Поиск