Роль иностранных языков в подготовке специалистов


НазваниеРоль иностранных языков в подготовке специалистов
страница1/46
ТипДокументы
filling-form.ru > бланк доверенности > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46


Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Тюменский государственный нефтегазовый университет»

РОЛЬ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

В ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ

НЕФТЕГАЗОВОГО КОМПЛЕКСА:

ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

ИЗУЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ

УСЛОВИЯХ

Материалы

II Международной научно-практической конференции,

посвященной 5-летию со дня образования

научно-образовательного центра «Лингва»

Тюменского государственного нефтегазового университета

15 – 16 апреля 2010 г.

Тюмень

ТюмГНГУ

2010

УДК 81'272:378.016

ББК 81-9:74.58

Р 68
Ответственный редактор

доктор филологических наук, профессор Х. С. Шагбанова
Редакционная коллегия:

В. В. Кочурова, Г. С. Галямова, Н. М. Уразова, А. Д. Гордеев





Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях [Текст] : материалы II Международной научно-практической конференции / под ред. Х. С. Шагбановой. – Тюмень : ТюмГНГУ, 2010. – 400 с.

Р 68





ISBN 978-5-9961-0197-9






В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных ученых, освещающие роль иностранных языков в подготовке специалистов технических специальностей, анализируются проблемы языковой подготовки специалистов нефтегазового комплекса, обучения студентов профессиональной лексике и стилистике, межкультурной коммуникации и лингвистические аспекты исследования социокультурного пространства современной России.

The articles of Russian scientists and foreign scholars dealing with the role of foreign languages in the training of specialists of technical professions are part of this collection. The problems of language training of oil and gas complex specialists are also analyzed. Linguistic aspects of analysis of modern Russia sociocultural space and the problems of teaching students professional lexics and stylistics and intercultural communications are considered in this collection.

Издание рекомендуется для студентов, аспирантов и преподавателей вузов.


У
ДК 81'272:378.016

ББК 81-9:74.58


ISBN 978-5-9961-0197-9

© Государственное образовательное

учреждение высшего

профессионального образования

«Тюменский государственный

нефтегазовый университет», 2010

ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ
НОВАЯ ПАРАДИГМА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ
Никитаев С.Н. (г. Москва),

Департамент государственной политики в образовании Министерства образования и науки Российской Федерации
Преподавание иностранных языков в учебных заведениях России в настоящее время переживает период коренной перестройки. Идет процесс пересмотра целей, задач, методов и методик обучения. Преподаватели овладевают технологиями обучения, которые позволяют не только понимать кем - то созданные тексты, но и самим разрабатывать речевые образцы для реального общения на иностранном языке. В работах ведущих ученых в области лингвистики и межкультурной коммуникации убедительно доказано, что обеспечить профессиональное владение иностранными языками для использования их как средства межкультурной коммуникации, можно только в единстве с изучением мира и культуры народов изучаемого языка. А это возможно при серьезной подготовке обучающихся в социо - гуманитарной области и при тесном междисциплинарном и меж- кафедральном взаимодействии. Научно-методический совет по иностранным языкам Министерства образования и науки Российской Федерации много делает для повышения качества языковой подготовки в вузах Российской Федерации. Его члены принимают активное участие в создании государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования, являются авторами ряда базовых учебников и учебных пособий по специальностям и направлениям подготовки высшего профессионального образования, возглавляют и организуют работу по совершенствованию преподавания иностранных языков в неязыковых вузах страны, оказывают научную и методическую помощь преподавателям иностранных языков.

Введение уровневого высшего профессионального образования (бакалавр-магистр), основанного на компетентностном подходе, является важнейшим элементом комплексного преобразования сферы высшего образования. В настоящее время, когда технологии и знания обновляются очень быстро, нецелесообразно готовить «узких» специалистов в стенах вуза в течение пяти-шести лет. Введение широкой бакалаврской программы с последующей специализацией в магистратуре или на производстве будет больше соответствовать быстро меняющемуся рынку труда. Такая система является более гибкой и будет основой для формирования структуры квалификаций и образовательных программ, соответствующих потребностям общества и требованиям работодателей. Она включает в себя следующие компоненты:

двухуровневая системы высшего профессионального образования (бакалавр-магистр);

система зачетных единиц для признания результатов обучения;

сопоставимая с требованиями европейского сообщества система обеспечения качества обучения, включая внешнюю оценку со стороны общественности и работодателей;

приложения к диплому о высшем образовании, аналогичного европейскому:

академическая мобильность студентов и преподавателей.

Уровневое высшее профессиональное образование позволяет после первых лет обучения по широкому направлению более осознанно выбрать профиль программы (конкретный вид или сфера профессиональной деятельности или преподавания), которая реализуется на старших курсах бакалавриата. А после окончания первого уровня, имея диплом о высшем профессиональном образовании, вновь скоординировать свои жизненные планы и академические предпочтения с произошедшими изменениями на рынке труда. Это возможно продолжив образование в магистратуре, а также используя широкий спектр программ дополнительного профессионального образования с присвоением квалификации (например, «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и др.). Подготовка бакалавров и магистров предусмотрена во всех образовательных областях высшего профессионального образования, в том числе в области лингвистики (хотя дискуссии в профессиональном сообществе по этому вопросу продолжаются).

Для полноценного участия в Болонском процессе российской высшей школе Министерством образования и науки Российской Федерации совместно с академической и педагогической общественностью была организована работа по нормативному и научно-методическому обеспечению функционирования новой системы высшего профессионального образования.

В декабре 2007 года принят Федеральный закон о внесении соответствующих изменений и дополнений в законодательство РФ об образовании, предусматривающий переход к двухуровневому высшему профессиональному образованию и определены государственные требования к условиям реализации образовательных программ высшего профессионального образования (бакалавр, магистр или специалист). В рамках реализации проектов Федеральной целевой программы развития образования в 2008 - 2010 годах были разработаны и в основном утверждены федеральные образовательные стандарты высшего профессионального образования (ФГОС ВПО). Ведется работа по учебно-методическому обеспечению ФГОС ВПО. В частности по дисциплине «Иностранный язык», входящей в федеральный компонент ФГОС ВПО, авторским коллективом под руководством доктора филологических наук, профессора, председателя Научно-методического совета (НМС) по иностранным языкам Министерства образования Российской Федерации С.Г. Тер-Минасовой была разработана примерная программа. Она прошла соответствующую экспертизу, обсуждение на президиуме НМС и направлена на утверждение в Минобрнауки России. Программа носит инновационный характер, соответствует современным тенденциям и технологиям. В ее основе лежит направленность на:

- компетентностный подход овладения языком в соответствии с общемировыми стандартами и требованиями ГОС ВПО нового поколения к подготовке специалистов;

- разработку и сертификацию педагогических тестовых материалов для измерения и объективной оценки качества реализуемых образовательных программ языковой подготовки;

- подготовку нового поколения учебников и учебных пособий, учебно-методических комплексов и других дидактических материалов, реализующих возможности информационных и телекоммуникационных технологий и дистанционного образования;

- совершенствование методики преподавания с учетом коммуникативной, профессиональной и личностной направленности языковой подготовки и преемственности соответствующих образовательных программ и уровней подготовки;

- совершенствование технического оснащения образовательного процесса на базе новейших образовательных технологий, включая использование разнообразных технических средств обучения, в том числе мультимедийных;

- диверсификацию форм языковой подготовки специалистов на базе активного использования ресурсов дистанционного, дополнительного и послевузовского образования;

- улучшение кадрового обеспечения системы языкового образования, включая разработку и реализацию программ повышения квалификации и переподготовки преподавателей иностранных языков и организацию различных форм стажировок преподавателей в ведущих лингвистических вузах России и за рубежом;

- научно-методическое обеспечение дополнительных образовательных профессиональных программ с целью обеспечения академической мобильности обучающихся.

Стремительное развитие техники и технологий выдвигает целый ряд требований к специалисту, среди которых основными становятся не только знание предмета, т.е. широкие знания в конкретной профессиональной области, но и умения в двуязычной коммуникации. Эта функция, безусловно, может быть выполнена переводчиком - лингвистом, получившим солидную общую и специальную переводческую подготовку. Однако, потребность в постоянном обновлении знаний и растущие контакты с зарубежными коллегами делают иноязычную компетенцию современного специалиста одной из важнейших. Кроме того, изучение иностранных языков выполняет значимые социокультурные функции. Они отвечают за развитие страноведческого сознания нации, поддержание функционирования национального языка и культуры граждан, толерантное отношение к представителям иных языков и культур, развитие межкультурной коммуникации.

В течение двух лет Московский государственный автомобильно-дорожный институт (технический университет) участвовал в реализации Темпус-проекта CD JEP-27119_ 2006 «Innovative Language Curricula in Technical Universities «ILAN» (2007-2010) («Инновационные образовательные программы по иностранному языку для технических университетов»). Его целью является обновление знаний и совершенствование базовых компетенций магистров, аспирантов, преподавателей вузов, основанных на инновационных технологиях и методах преподавания и обучения. В проекте принимают участие шесть высших технических учебных заведений Австрии, Швеции и России. В его рамках был разработан и внедрен в учебный процесс мультимедийный учебно-методический комплекс по английскому языку для технических вузов, а также разработаны соответствующие учебные программы. Они предназначены для организации дополнительных курсов обучения магистров и аспирантов, преподавателей технических дисциплин, административных сотрудников технических вузов с целью дальнейшего совершенствования уровня иноязычной коммуникативной компетенции. Курсы могут быть реализованы в учебных структурах, уже имеющихся в этом типе учебных заведений, лингвистических центрах, факультетах повышения квалификации, центрах инженерной педагогики и других. При этом вуз может реализовывать одну или несколько программ, осуществляя их необходимое сочетание.

Настоящие дополнительные образовательные программы для организации обучения иностранному языку для обеспечения академической мобильности разработаны на основе анализа отечественного и зарубежного опыта преподавания иностранных языков, в соответствии требованиями соответствующих государственных образовательных стандартов, концепцией многоуровневой иноязычной подготовки в высших учебных заведениях, а также и результатов исследований кафедры иностранных языков МАДИ (ГТУ), проводившихся в рамках проекта.

Кафедрой иностранных языков МАДИ (ГТУ) были проведены исследования для уточнения профессиональных потребностей инженеров в применении иностранного языка. С этой целью был осуществлен широкий опрос инженеров и работодателей по выявлению потребностей специалистов технического профиля относительно использования иностранного языка в их профессиональной деятельности/

Проведенный в ходе выполнения проекта так называемый SWOT-анализ (Strength, Weakness, Opportunities, Targets) позволил выявить особенности, сильные и слабые стороны организации иноязычной подготовки российскими вузами-партнерами, а также подтвердить потребность в разрабатываемом комплексе, его актуальность.

Проведенный в инженерных вузах разработчиками программ опрос преподавателей технических дисциплин, магистрантов и аспирантов (имевших опыт стажировок или долгосрочного обучения за рубежом), а также административных сотрудников в системе образования позволил собрать информацию, необходимую для анализа потребностей в применении иностранного языка представителями каждой из трех целевых групп и определить содержание их обучения. Общность образовательной деятельности, к осуществлению которого должны быть подготовлены ее участники, позволила в дальнейшем определитгоь единые для всех трех групп модули, а функции различных участников учебного процесса, определяющие специфику их потребностей в использовании английского языка в образовательной деятельности, дали возможность выделить модули, предназначенные для каждой конкретной группы обучаемых. Стартовый уровень обучаемых был определен в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранным языком.

Специфика потребностей магистрантов и аспирантов определяется необходимостью использования иностранного языка в процессе учебной деятельности. Для преподавателей он требуется для обмена опытом, участия в международных конференциях и международных проектах, направленных на интеграцию систем высшего образования, а также для осуществления профессиональной преподавательской деятельности. Административные сотрудники испытывают потребность в иностранном языке в процессе организационно-управленческой деятельности. Таким образом, многообразие условий применения иностранного языка в образовательной деятельности приводит к диверсификации объективно существующих потребностей ее субъектов в изучении иностранного языка. В настоящее время участниками проекта разработаны и апробированы в реальном учебном процессе значительная часть уроков (юнитов) курса, а также рабочие программы для трех основных целевых групп учащихся. Они получили высокую оценку иностранных и отечественных специалистов (имеется положительное заключение УМО по лингвистическому образованию). В настоящее время готовится выпуск пилотных экземпляров комплекса.

Реализация вышеназванного проекта позволила создать гибкий и эффективный курс английского языка, включающего подготовку, переподготовку и повышение квалификации кадров. Подобного рода проекты способствуют повышению качества обучения учащихся и конкурентноспособности российской высшей школы в целом.
Литература

1. Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу. – М.: Рема, 1997.

2. Тер – Минасова С.Г. Языки и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

3. Тер - Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Астрель 2007.

4. Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов. Примерная программа / Под ред. С.Г.Тер-Минасовой. М., 2009.

5. Полякова Т.Ю. и др. Английский язык для студентов, аспирантов, администраторов вузов // Мультимедийный курс – М.: МАДИ (ГТУ), 2009.

6. Полякова Т.Ю. Иностранный язык в профессиональной деятельности инженеров // Вестник Московского автомобильно-дорожного института. - М.: МАДИ, 2006.

7. Мусницкая Е.В, Васильева М.М., Гавриленко Н.Н.,. Ермолаева Л.М., Полякова Т.Ю., Соколова Л.А. Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации (для вузов неязыковых специальностей). – М., 1999.

8. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: Теория, практика и методика преподавания. - М.: Academia, 2003.

9. Современные теории и методы обучения иностранным языкам. Материалы второй международной научно-практической конференции «Языки мира и мир языка» - М.: Экзамен 2006.

10. Никитаев С.Н. Роль и место иностранных языков в системе подготовки специалиста ВПО: проблемы и перспективы. Проблемы перевода и переводоведения. - М., 2009.

11. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка. - Страсбург: Cambridge Univ. Press, 2001.- М.: МГЛУ, 2003 .

12. Материалы коллегии Минобрнауки России от 31 января 2007.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46

Похожие:

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКафедра иностранных языков гуманитарного факультета
Лингвистика и межкультурная коммуникация – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур – квалификация выпускника:...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКривошапкина Людмила Егоровна Дата рождения: 29 августа 1959 года
Иркутский государственный педагогический институт иностранных языков имени Хо Ши Мина, специальность- учитель иностранных языков,...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconФакультет иностранных языков
Дайджест – 2010: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института сгу имени Н. Г. Чернышевского...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconИнструктивно-методическое письмо «О преподавании иностранных языков...
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconЗаместителям директоров по увр, руководителям рмо учителей иностранных...
По 19. 09. 2016 проводится сетевое анкетирование учителей иностранного языка с целью выявления образовательных потребностей педагогов...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconМуниципальное автономное общеобразовательное учреждение «Средняя...
«Средняя общеобразовательная школа №2 с углубленным изучением иностранных языков» муниципального образования город Ноябрьск

Роль иностранных языков в подготовке специалистов icon1 Учебно-воспитательный комплекс с углубленным изучением иностранных...
«Детский сад-школа №1876» реорганизован путем разделения. Результатом реорганизации считать образование государственного образовательного...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
«обучение аудированию при подготовке к единому государственному экзамену по английскому языку»

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconРоссийской Федерации Национальное общество прикладной лингвистики...
Национальное общество прикладной лингвистики, факультет иностранных языков и регионоведения мгу имени М. В. Ломоносова и Арзамасский...

Роль иностранных языков в подготовке специалистов iconКафедра иностранных языков гф

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск