3 международная научно-практическая конференция


Название3 международная научно-практическая конференция
страница8/33
ТипДокументы
filling-form.ru > Туризм > Документы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   33

В учебных программах вузов все больше доминируют профессиональные¸ а не академические программы.

Регулярная работа над определением потребностей обучения и преподавание английского языка в профессиональной среде дает возможность преподователям вузов осознать тенденции спроса иностранных языков. Это¸ в свою очередь¸ позволяет приспособить программы вузовских учебных курсов¸ их методику и содержание реальному спросу на трудовом рынке¸ в то же время сохраняя специфику обучения вуза.



Борисова Д.Э.

Донецкий государственный

университет Управления
ПРОБЛЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ВУЗЕ
В связи с расширением международных контактов, сотрудничества в разных областях экономики, участием в международных конференциях у специалистов появилась необходимость в знаниях иностранного языка делового и профессионального общения.

Такие знания закладываются в учебных заведениях. Но преподавание иностранного языка делового и профессионального общения имеет ряд проблем. Прежде всего- это объективные трудности, на которые преподаватель иностранного языка не имеет возможности повлиять.

Во-первых, слабая школьная подготовка студентов по иностранному языку практически по всем видам речевой деятельности, что затрудняет процесс обучения профессиональному языку.

Во-вторых, несоответствие программ по иностранному языку и программ специальных дисциплин. Так, иностранный язык изучается на младших курсах. Это может быть 1-2 года, в лучшем случае- 3 года, а специальные предметы вводятся со 2-3 курса. В результате этого несоответствия, студенты не подготовлены к восприятию экономической лексики, так как не знакомы с терминами на родном языке.

В-третьих, несмотря на значительное количество учебников, выпущенных зарубежными издательствами, в частности учебников английского языка, остаётся проблемой отсутствие учебников для отдельных специальностей, например «Финансы», «Маркетинг», «Социология» и другие.

К проблемам частного характера можно отнести следующие трудности.

1. Проблема активного использования изученной лексики в речи.

Как показывает опыт, новая лексика трудно воспроизводится в речи. Большинство студентов в спонтанных высказываниях выбирают изученные ранее синонимы, которые «всплывают» в памяти автоматически.

2. Проблема выбора подходящего значения многозначного слова (термина).

В школе, как правило, изучается первое значение слова. Некоторые студенты впервые узнают, что иностранное слово бывает многозначным, только столкнувшись с профессиональным текстом. Читая текст, они редко проверяют значение знакомого слова по словарю, т.к. уверены в его переводе. Свой неудачный перевод объясняют трудностью текста. Дело в том, что студенты не имеют навыков выбора подходящего значения слова (термина) из большого количества вариантов. Например, to run (бежать) в экономических текстах имеет значение «управлять», interview (беседа, интервью) чаще встречается в значении «собеседование», dramatically (драматично) - как «резко».

3. Проблема неподготовленности студентов к решению бизнес – задач.

Студенты, в силу отсутствия жизненного опыта и недостаточной подготовки по специальности, не готовы к решению поставленных перед ними бизнес – задач. И не важно, на каком уровне они владеют языком. Важно, что студенты не могут знать возможных вариантов решения проблем, таких как, проблема текучести кадров, опоздание на работу, несправедливое увольнение, сокращение штата, повышение эффективности труда и др.

4. Проблема отсутствия навыков построения неподготовленных высказываний.

Эта проблема связана с такими заданиями, как:

а) обсудите вопросы;

б) объясните, почему «да» или «нет»;

в) объясните свой выбор;

г) по вашему мнению, какие из … и почему

Рассмотренные проблемы являются важными и требуют определенных путей решения.
Васючкова О.И., Князева Н.И.

Белорусский государственный

Университет
ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» В СИСТЕМЕ ПОДГОТОВКИ СПЕЦИАЛИСТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ
Общепризнанно, что в неязыковых вузах иностранный язык изучается в рамках профессионально ориентированного подхода, при котором приоритетным является освоение подъязыка специальности с целью обеспечения владения иностранным языком в сфере профессиональной коммуникации. Иностранный язык играет роль посредника между мировым информационным опытом и молодым специалистом. Эта роль иностранного языка на современном этапе развития высшей школы доказала свою абсолютную состоятельность. Однако для студентов неязыковых вузов роль обсуждаемой дисциплины гораздо шире, нежели просто «посредническая». Иностранный язык обладает большим арсеналом средств, призванных помочь становлению профессиональной индивидуальности будущих специалистов. Попытаемся показать это на примере возможностей иностранного языка в системе вузовской подготовки студентов-юристов.

Для правоведа владение языком – важная составляющая профессиональной деятельности. Выдающиеся юристы прошлого снискали себе славу, как блестящие ораторы, рассматривая язык как профессиональное оружие юристов, что должно быть актуально и сегодня. Слушая публичную речь, мы получаем информацию двух типов: объективную (о предмете речи) и субъективную (о личности автора). К сожалению, субъективной стороне речи студентов речи-правоведов уделяется недостаточное внимание. Если в российских университетах читается курс «культура речи юриста», то в белорусских вузах изучаются лишь основы риторики и факультативный спецкурс «судебная речь». Этот недостаток может быть восполнен использованием связей иностранного языка и профилирующих дисциплин.

Если красноречие является природным дарованием, то ораторское мастерство – это вид речевой деятельности, умение говорить грамотно и убедительно, чему можно научить. Культура речи определяется в лингвистике как мотивированное употребление языкового материала, использование языковых средств, адекватных конкретной ситуации общения и цели высказывания. Данные принципы являются основополагающими при отборе и разработке систем коммуникативных заданий по иностранному языку. Опыт показал, что обучаемые могут экстраполировать навыки иноязычного общения на родной язык и применять их в практике публичных выступлений.

Филологи рассматривают судебную речь как сложное функционально-стилевое образование, сочетающее признаки и средства различных функциональных стилей - от научного, официально-делового до разговорно-просторечного. Подобное жанровое разнообразие дает возможность реализации в судебной речи основных функций языка - коммуникативной, информативной, экспрессивной, эстетической. Профессиональные юристы указывают на такие качества судебных выступлений как ясность, точность, логичность, уместность, правильность, лаконичность.

Моделируя коммуникативные задания для студентов-юристов, преподаватели иностранного языка исходят из тех же постулатов, что и теоретики культуры судебной речи. Внимание обращается на необходимость ясно излагать свои мысли, на меткость словоупотреблений, корректный отбор терминологии, умелое использование синонимии, вред «словесного мусора», на логичность, последовательность, убедительность, отсутствие противоречий в высказываниях. Языковые средства должны соответствовать обстановке, нормы литературного языка (орфоэпических, грамматических, лексических, стилистических) - соблюдены. Это рекомендации юристов-профессионалов, которые с успехом служить комментированной инструкцией к построению иноязычных монологических высказываний, скажем, при ролевой игре, посвященной судебному процессу.

Слова обязывают юриста ко многому. Это утверждение актуально во все времена, поскольку владение культурой речи - это составная часть квалификационной характеристики грамотного специалиста- гуманитария.
Гранкина Р.М.

Пятигорский государственный лингвистический университет

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОЕКТНЫХ МЕТОДИК
В ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ



Процессы глобализации, охватившие планету в последние десятилетия, открытость межгосударственных границ вынуждают повысить требования к коммуникативному владению иностранным языком, заставляют искать новые формы и приемы в обучении профессионально-ориентированному иностранному языку.
Хорошо известно, что на сегодняшний день одна из актуальных проблем методики обучения профессионально-ориентированной иноязычной речевой деятельности - ориентация учебного процесса на повышение самостоятельности учащихся. Изучение английского языка в сфере профессиональной деятельности в силу своей коммуникативной направленности отличается большим творческим характером при создании собственных речевых продуктов. Это требует не только самостоятельности мышления и креативности учащегося, но и изменения приоритетной роли преподавателя.

Использование одной из современных инновационных личностно-ориентированных технологий - проектной работы - как нельзя лучше отвечает этим требованиям.
Для эффективной реализации проектной методики основными фактами, на наш взгляд является следующее:
  чем более соответствует содержание реализуемого метода обучения интересам и потребностям будущей специальности студентов, тем выше их познавательная и творческая активность;
  чем больше содержание реализуемого метода обучения наполнено личностно-значимыми для студента смыслами, тем больше стимулируется его ценностное отношение к изучению метода, придающее новый импульс процессу саморазвития;
  чем чаще на занятиях выполняются творческие проекты, требующие активного взаимодействия студентов и преподавателя, тем интенсивнее осуществляется рост профессиональной компетентности студентов.
Сегодня как никогда ранее, чрезвычайно важно было показать обучающимся их личную заинтересованность в приобретаемых знаниях, которые могут и должны пригодиться им в жизни. Для этого необходима проблема, взятая из реальной жизни, знакомая и значимая для учащегося, для решения которой ему необходимо приложить как полученные знания, так и новые знания, которые еще предстоит приобрести.

Преподаватель в ходе подготовки и осуществления проекта может подсказать источники информации, а может просто направить мысль обучающихся в нужном направлении для самостоятельного поиска. Но в результате студенты должны самостоятельно и в совместных усилиях решить проблему, применив необходимые знания подчас из разных областей, получить реальный и ощутимый результат. Вся работа над проблемой, таким образом, приобретает контуры проектной деятельности.


Гусева Т.А.

Центр Языков Латвийского университета
РОЛЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ЭКОНОМИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ УНИВЕРСИТЕТА


  1. Наше поколение преподавателей стало свидетелем смещения акцентов в обучении иностранному языку, когда главная роль в этом процессе стала признаваться за обучаемым и его самостоятельной работой.

Возникает вопрос: какие задания преподаватель должен давать студентам, чтобы облегчить процесс изучения иностранного языка и какова роль самого преподавателя в этом процессе.

  1. Как свидетельствуют эксперименты, процесс изучения языка происходит не только тогда, когда студент предпринимает сознательные усилия в изучении определенных единиц языка, но и в результате действия спонтанных подсознательных механизмов, когда обучаемые находятся в процессе общения. И именно преподаватель должен организовать и стимулировать активное общение в аудитории, таким образом расширяя возможности усвоения материала и увеличивая потенциал занятия.

  2. Проанализировав умственную деятельность, которая имеет место в процессе изучения единиц языка и их сохранения в памяти, преподаватель может значительно ускорить и облегчить эту деятельность, применяя различные методические приемы.

  3. Обучение общению предполагает наличие двух этапов: выработку навыков и умений (skill-getting) , Например навыков написания письма, презентации, и использование этих навыков и умений (skill-using) в процессе общения.

Мыслительные процессы первой стадии это восприятие, абстрагирование и предуктивные процессы построения. В процессе восприятия и абстрагирования помощь преподавателя заключается в том, что он выстраивает целую систему поддержек (prompts) и дает студенту средства проверки того, правильно ли он понял основные идеи как в процессе аудиторной работы с преподавателем, так и в процессе самостоятельной аудиторной и домашней работы.

Продуктивные процессы построения предполагают другую систему поддержек. Коммуникативные задания, которые возможны и желательны уже на первой стадии, могут сопровождаться некоммуникативными, или докоммуникативными (pre-communicative) заданиями, чтобы помочь обучаемому построить лексические блоки, фразы, а также построить грамматически правильные предложения.

Постепенное снижение уровня контроля в упражнениях и заданиях, а также перенос усвоенных единиц языка на более личные ситуации может помочь обучаемым перейти ко второй стадии – использование навыков и умений, или к коммуникации как таковой. На этой стадии роль преподавателя состоит в том, чтобы стимулировать активное спонтанное применение языка.

  1. Обучаемые не только думают, но и чувствуют. Эти чувства могут либо стимулировать, либо тормозить процесс изучения языка. Роль преподавателя состоит в том, чтобы создать положительную эмоциональную атмосферу не только на занятиях, но и во всем процессе изучения иностранного языка.

Дмитренко Т.А.

Московский педагогический государственный университет
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ КОНКУРЕНТОСПОСОБНЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Сегодня необычайно актуализируется проблема качественной профессиональной подготовки будущих специалистов в области языкового образования. Вопросы повышения эффективности профессиональной компетентности педагогических кадров являются сегодня важной составной частью планов модернизации образования и создания новых технологий обучения. Новым образовательным технологиям принадлежит сегодня ключевая роль в модернизации высшего языкового образования.

В новых социально-экономических условиях значительно возросли требования к профессиональной компетентности, гибкости, способности к творчеству будущих специалистов. Конкурентоспособный специалист рассматривается теперь как показатель качества вузовской подготовки.

Педагогическая мысль России ориентирована сегодня как на сохранение уникальных российских традиций в области культуры и образования, так и на творческое освоение зарубежного опыта, который требует большой методологической культуры от российских преподавателей и ясного понимания отечественной специфики.

Конкурентоспособный специалист – главный показатель качества вузовского обучения как в России, так и на Западе. Поэтому решающим показателем теперь, на наш взгляд, является создание условий человеку возможности наиболее полно раскрыть свои лучшие интеллектуальные и нравственные качества, свои творческие способности, которые благоприятствуют самореализации личности.

Сегодня отдаётся предпочтение знаниям, умениям и навыкам, способствующим развитию творческого мышления. Следует стимулировать развитие нестандартного мышления, оригинальных подходов к решению встающих перед выпускниками профессиональных и непрофессиональных задач.

Одна из задач модернизации образования – сокращение разрыва между достижениями современной науки и содержанием учебных курсов с учётом результатов новейших психолого-дидактических исследований. Сегодня уже, очевидно, что владение компьютерной грамотностью может существенно повысить интеллектуальные возможности человека, способствовать принятию оптимальных решений в наиболее сложных ситуациях и в известной мере расширить перспективы развития науки и культуры, образования и техники.

Сегодня задача преподавателей состоит не только в том, чтобы научить студентов учиться самостоятельно овладевать знаниями, но и в том, чтобы педагоги владели рациональной и научной организацией труда, под которой подразумевается не столько совершенствование методов и приёмов обучения, сколько создание оптимального режима труда и отдыха, формирование приёмов рационального и эффективного труда, исключающего нерационального расхода времени и особенно его потерь, использование современных ТСО и информационных технологий в образовательном процессе и умелом управлении им.

В настоящее время преподавателям необходимо делать ставку на развитие мышления и личности каждого студента, на творческое осмысление им учебного материала. Педагоги должны стремиться устанавливать связи изучаемого материала с жизнью, практикой, так как в этом случае получаемые студентами знания как бы материализуются, повышается к ним интерес, возрастает существенно их значение.
Дьяченко Е.И. МПГУ

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ПРОФИЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ КУРСЕ
С лингвистической точки зрения существуют различия между языком, например, технической сферы и гуманитарной в связи с этим необходимо выявить особенности употребления языка в той или иной сферах деятельности человека и положить их в основу профильно-ориентированного обучения.

Через иностранный язык можно повлиять на формирование профориентационных устремлений, т.к. иностранный язык как учебный предмет черпает свое содержание, в частности, в том, что можно прочитать, прослушать, обсудить на иностранном языке, т.е. из разных сфер действительности, в том числе и связанных с профессиями.

Может идти двусторонний процесс: иностранный язык в профильно-ориентированном курсе и средство для дальнейшего самоопределения и выбора специальности и, наоборот, профильно-ориентированный курс способствует повышению мотивации изучения иностранного языка, который воспринимается как значимый в плане достижения профессиональных целей в будущем. Поэтому иностранный язык определенным образом влияет на выбор профессии и рассматривается как важный фактор.

В области профильно-ориентированного обучения иностранному языку содержание обучения должно обеспечить формирование иноязычной компетенции обучающихся, т.е. корректное владение иностранным языком в пределах тем, предусмотренных рамками курса и охватывающих повседневную жизнь их профессиональной сферы.

Иноязычная компетенция подразумевает овладение обучаемыми в достаточной мере знаниями о культуре и системе изучаемого языка, реализующееся посредством формирования речевых и языковых навыков оперирования профессиональной лексикой, проявляющееся в продуцировании самостоятельного устного и письменного высказывания и позволяющее обучаемым адекватно понимать и участвовать в общении с носителями языка.

Таким образом, в процессе профильно-ориентированного обучения иностранному языку мы не только формируем у обучаемых определенный комплекс знаний о языке, но и навыки и умения использования данных знаний в процессе коммуникации.

Для повышения эффективности процесса профильно-ориентированного обучения необходимо учитывать особенности организации процесса обучения в рамках профессиональной подготовки обучаемых, а также их индивидуально-психологические особенности. Эффективность процесса обучения может быть повышена разными путями и, при этом, без увеличения отводимого на занятия времени.


Дьяченко М.В.

МПГУ
К ВОПРОСУ О ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Проблема профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам особенно актуальна для профессиональной подготовки студентов, когда необходимо учитывать потребность в изучении иностранного языка для дальнейшей академической и предполагаемой профессиональной карьеры.

Преподавание отдельных учебных предметов на ИЯ немыслимо без глубокого целенаправленного развития связей между знаниями, умениями и навыками, приобретёнными из ИЯ и остальных дисциплин. Отсюда следует, что устойчивые межсистемные ассоциации являются психологическим базисом подобного преподавания.

За рубежом накоплен интересный опыт в плане интегративного обучения ИЯ для разных ступеней обучения. Психологи изучающие процесс обучения, в частности последователи Гагне и Брюнера, полагают, что при интегрированном обучении сходство идей и принципов прослеживается лучше, чем при обучении различным дисциплинам, так как при этом проявляется возможность применения получаемых знаний одновременно в различных областях.

ИЯ используется в естественно-научном, социально-экономическом и гуманитарном профилях обучения не только как цель обучения, но и как средство изучения других предметов. В данном случае ИЯ используется:

  1. В рамках профиля.

  2. Для расширения информации в данных областях за счёт использования текстов, овладения отдельных терминов, активизации рецептивного грамматического минимума.

  3. Для усиления деятельностной составляющей за счёт использования перевода, как профессионально-ориентированному умению и широкому использованию проектной деятельности и, за счёт ориентации профессинально-ориентированного общения.

Язык, как социальное явление, интегративен по своей сути, поскольку он является средством для передачи различного рода информации об объективной действительности.

При интегрированном обучении разрыв между освоением языка общего употребления, следующим за ним обучением языку для специальных целей и преподаванием предмета на ИЯ можно заполнить интегрированным курсом, представляющим собой методически обработанный специальный гипертекст, несущий как известную, так и новую специальную информацию.

Такой курс представляет собой своеобразное введение в специальность, снабжённое лингвометодическим аппаратом для освоения иноязычной лексики и лексико-грамматических моделей, необходимых для иноязычного общения по этой специальности.

Возможно, именно с помощью интегрированного обучения удастся преодолеть остающийся пока традиционным разрыв между обучением ИЯ для специальных целей и преподаванием предмета на этом языке.

Литература

  1. Bruner J.S. The Process of Education. – Cambridge, Massachussetts: Harvard University Press, 1969.

  2. Gagne` R.M. The Conditions of Learning/Holt, Rinehart and Winston. – New York, 1965.


Казакова О.П., Гуслистая А.П.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   33

Похожие:

3 международная научно-практическая конференция iconXх І і международная научно-практическая конференция для студентов,...
Хіі международная научно-практическая конференция для студентов, аспирантов и молодых ученых

3 международная научно-практическая конференция iconXх І і международная научно-практическая конференция для студентов,...
Хіі международная научно-практическая конференция для студентов, аспирантов и молодых ученых

3 международная научно-практическая конференция iconXvi международная научно-практическая конференция студентов и молодых...
Общества Электронных приборов (eds) Института электро- и радиоинженеров (ieee,usa) на базе Томского политехнического университета...

3 международная научно-практическая конференция iconМеждународная научно-практическая конференция «xv I международная...
«xvi международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук»

3 международная научно-практическая конференция iconМеждународная научно-практическая конференция «xv I международная...
«xvi международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук»

3 международная научно-практическая конференция iconМеждународная научно-практическая конференция «xv I международная...
«xvi международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук»

3 международная научно-практическая конференция iconМеждународная научно-практическая конференция «xv I международная...
«xvi международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук»

3 международная научно-практическая конференция iconРассказов Д. А. 21
Хіі международная научно-практическая конференция для студентов, аспирантов и молодых ученых

3 международная научно-практическая конференция iconИнформация
Хх юбилейная Международная научно-практическая тьюторская конференция «Многообразие и индивидуализация как возможность становления...

3 международная научно-практическая конференция iconViii международная научно-практическая конференция Кутафинские чтения
«Государственный суверенитет и верховенство права: международное и национальное измерения»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск