Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации


НазваниеИностранные языки в контексте межкультурной коммуникации
страница33/33
ТипДокументы
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

Однако не все преподаватели в равной степени заинтересованы в системном использовании информационно-коммуникативных ресурсов. Недавно появившиеся термины «цифровые аборигены» (digital natives), достаточно верно отражающий суть явления – то есть люди, широко использующие цифровые технологии во всех сферах жизни, и «цифровые иммигранты» (digital immigrants) – то есть те, кто в силу разных, особенно возрастных причин, не хочет вникать в суть происходящих перемен – очень точно отражают отношение к использованию ИКТ в процессе обучения [Костина 2010].

Очень важной проблемой при создании собственного контента на портале или своей странице является авторское право при использовании материалов из бумажных или электронных носителей. Известно, какая серьёзная борьба ведётся сейчас против пиратского использования и нарушения авторских прав. Вместе с тем, использование правомерно обнародованных произведений и отрывков из них в качестве иллюстраций в изданиях, в радио- и телепередачах, звуко- и видеозаписях учебного характера в объеме, оправданном поставленной целью, допускается [http://introweb.ru/inews/law/news2835.php].


Следует подчеркнуть, что в практике обучения иностранному языку многие преподаватели достаточно давно и успешно используют мультимедийные средства, но в данном случае речь идёт о создании комплексной системы, распространяющейся на все языковые аспекты и сопровождающей каждого обучаемого от начала до окончания изучения иностранного языка в вузе.

Список использованной литературы

1. Martyn, Margi. The hybrid online model: Good practice.// Educause Quarterly: 18–23.2003.

2.www.englishfirst.ru/epi/


3. Атабекова А.А. Обучение иностранному языку в условиях информационного общества. http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/prep_96/

www.fld-rudn.com

4. Е. В. Костина. Модель смешанного обучения (blended learning) и её использование в преподавании иностранных языков// Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки».2010.С.141-144.

5. http://introweb.ru/inews/law/news2835.php



С. Н. Смолякова

МОУ «СОШ № 70»

г. Саратов

УЧЕБНО - ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИГРЫ В РАМКАХ СОВРЕМЕННОГО УРОКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Цель обучения иностранному языку – это коммуникативная деятельность учащихся, то есть практическое владение иностранным языком. Основной целью обучения иностранному языку учащихся современной средней школы является воспитание личности, желающей и способной к общению, людей, желающих и способных получать самообразование. Задачи учителя - активизировать деятельность каждого учащегося в процессе обучения, создать ситуации для их творческой активности. В современной педагогике идет постоянный поиск новых форм и методов, обеспечивающих прогрессивный характер взаимоотношений преподавателей и обучающихся. Школьная практика и теоретические исследования последних лет свидетельствуют о том, что учебная игровая деятельность как форма обучения в полной мере отвечает актуальной задаче методики, дидактики, психологии и педагогики, которые стремятся активизировать учебный процесс. Дидактические игры часто используются на уроках английского языка. Они помогают преодолевать психологические «барьеры» усвоения материала за счет высокой эмоциональности и своей развлекательной формы, помогают расширить кругозор учащихся, более успешно развить их навыки владения родным и иностранным языком. Игра - один из видов активной деятельности. Она в равной степени способствует как приобретению знаний, активизируя этот процесс, так и развитию многих качеств личности.

Учебная игра обладает такой же структурой, как и всякая учебная деятельность, т.е. она включает в себя цель, средства, процесс игры и результат. Помимо воспитательной, она преследует одновременно две цели - игровую и учебную. С одной стороны, это средство моделировать условия окружающей действительности, а с другой - методический прием обучения. Обладая игровой задачей, правилами, действиями и другими структурными компонентами любой игры, она также имеет учебную цель и некоторые условия и средства ее реализации. Творческая атмосфера, свобода от шаблона, возникающие в игре, способствуют высвобождению творческих резервов человеческой психики, облегчают межличностное общение. Огромное положительное влияние оказывает игра на учебную деятельность интеллектуально пассивных детей. В процессе игры интеллектуально пассивный ребенок способен выполнить объем учебной работы, который ему совершенно недоступен в обычной учебной ситуации. Необходимо учитывать так же возраст школьников; чем они младше, тем игра для них нужнее. Не надо бояться того, что интерес, возникающий в процессе игры, - это интерес к игре, а не к самому учебному процессу. Развитие интереса имеет закономерность: заинтересованность внешней стороной явлений перерастает в интерес к их внутренней сути. В процессе игры мир детства соединяется с миром науки. В играх различные знания и сведения ученик получает свободно. Поэтому часто то, что на уроке казалось трудным, даже недостижимым для учащегося, во время игры легко усваивается. Интерес и удовольствие - важные психологические составляющие игры. Игры, даже самые простые, чем-то сродни работе ученого. В том и другом случае сначала привлекает загадка, трудность, которую нужно преодолеть, радость открытия. Именно поэтому всех людей независимо от возраста привлекает игра.

Назначение дидактических игр - развитие познавательных процессов у школьников и закрепление знаний, приобретаемых на уроках. Характерным для каждой дидактической игры является решение различных дидактических задач - уточнение представлений о предмете или явлении в целом и о его существенных особенностях, развитие способности замечать сходство и различие между ними и т.д. В этом смысле игра носит обучающий характер. С другой стороны, неотъемлемым элементом дидактических игр является игровое действие. Внимание ученика направлено именно на него, а уже в процессе игры он незаметно для себя выполняет общую задачу. Поэтому дидактические игры представляются учащимся не просто забавой, а интересным, необычным занятием. К организации игр для детей предъявляются определенные требования:

1. Игра должна основываться на свободном творчестве и самодеятельности учащихся.

2. Игра должна быть доступной, цель игры - достижимой, а оформление - красочным, разнообразным.

3. Обязательный элемент каждой игры - эмоциональность. Игра должна вызывать удовольствие, веселое настроение.

4. В играх есть момент соревнования между командами или отдельными участниками игры. Это всегда приводит к усилению самоконтроля учащихся, четкому соблюдению установленных правил и, главное, к активизации учащихся, завоевание победы, выигрыш — сильный мотив, побуждающий к деятельности.

Существует несколько групп игр, развивающих интеллект, познавательную активность ребенка.

I группа - предметные игры, такие как манипуляции с игрушками и предметами.

II группа - игры творческие, сюжетно-ролевые, в которых сюжет - форма интеллектуальной деятельности.

Творческие сюжетно-ролевые игры в обучении - не просто развлекательный прием или способ организации познавательного материала. Игра обладает огромным эвристическим и убеждающим потенциалом

Игры путешествия, например, совершаются школьниками в воображаемых условиях, где все действия и переживания определяются игровыми ролями. Учащиеся пишут дневники, письма, собирают разнообразный материал познавательного характера. Отличительная черта этих игр - активность воображения, создающая своеобразие этой формы деятельности. Такие игры можно назвать практической деятельностью воображения, поскольку в них оно осуществляется во внешнем действии и непосредственно включается в действие.

III группа игр, которая используется как средство развития познавательной активности детей - это игры с готовыми правилами, обычно и называемые дидактическими.

Как правило, они требуют от школьника умения расшифровывать, разгадывать, а главное - знать предмет. Чем искуснее составляется дидактическая игра, тем наиболее умело, скрыта дидактическая цель. Оперировать вложенными в игру знаниями школьник учится непроизвольно, играя.

IV группа игр - технические, конструкторские. Эти игры отражают профессиональную деятельность взрослых. В этих играх учащиеся осваивают процесс созидания, они учатся планировать свою работу, подбирать необходимый материал, критически оценивать результаты своей и чужой деятельности, проявлять смекалку в решении творческих задач.

V группа игр - игры-упражнения, игры-тренинги, воздействующие на психическую сферу. Основанные на соревновании, они путем сравнения показывают играющим школьникам уровень их подготовленности, тренированности, подсказывают пути самосовершенствования, а значит, побуждают их познавательную активность.

Лучшие дидактические игры составлены по принципу самообучения, т.е. так, что они сами направляют учеников на овладение знаниями и умениями. Обучение, как правило, включают два компонента: сбор нужной информации и принятие правильного решения. Эти компоненты и обеспечивают дидактический опыт учащихся. Дидактические игры вызывают у школьника живой интерес к предмету, позволяют развивать индивидуальные способности каждого ученика, воспитывают познавательную активность. Ценность дидактической игры определяется не по тому, какую реакцию она вызовет со стороны детей, а по эффективности в разрешении той или иной задачи применительно к каждому ученику. Результативность дидактических игр зависит, во-первых, от систематического их использования, во-вторых, от целенаправленности программы игр в сочетании с обычными дидактическими упражнениями.

В последние годы все чаще поднимается вопрос о применении новых информационных технологий. Это не только современные технические средства, но и новые формы преподавания, новый подход к процессу обучения. Использование мультимедийных средств помогает реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию с учетом особенностей детей, их уровня обученности, их склонностей. Изучение английского языка с помощью компьютерных программ вызывает огромный интерес у учащихся. Компьютер в наше время незаменимая вещь. Так, например, он помогает в учебе. Очень удобно, когда под рукой есть такой помощник, ведь мы, не выходя из дома, можем напечатать рефераты, доклады, одним словом, все что нужно. Использование информационных (компьютерных) технологий кардинально расширяет возможности учителя в выборе материалов и форм учебной деятельности, делает уроки яркими и увлекательными, информационно и эмоционально насыщенными. В основу использования на уроках иностранного языка мультимедийных презентаций положен коммуникативный подход к овладению всеми аспектами иноязычной культуры: познавательным, учебным, развивающим и воспитательным, а внутри учебного аспекта – всеми видами речевой деятельности: чтением, говорением, аудированием, письмом. Создание и использование мультимедийных презентаций Microsoft PowerPoint на уроках и во внеклассной работе является эффективным способом обучения, помогающим ученику осознавать себя как активного субъекта познания, испытывать радость победы и успеха в личностно-значимой для него деятельности. Использование мультимедийных презентаций имеет много преимуществ перед традиционными методами обучения. Они позволяют тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях, помогают осознать языковые явления, сформировать лингвистические способности, создать коммуникативные ситуации, автоматизировать языковые и речевые действия, а также обеспечивают реализацию индивидуального подхода и интенсификацию самостоятельной работы учащихся. Игровые задания с использованием современных информационных технологий помогают в развитии информационных ОУУН (умение работать с информацией, «сворачивать и разворачивать» ее), коммуникативных ОУУН (умение работать в паре, группе, грамотная речь). Использование мультимедийных презентаций позволяет выполнять разнообразные задания для отработки навыков аудирования, При помощи данного задания можно отработать обычные разговорные фразы диалогов или определенную грамматическую форму. При этом учащиеся учатся воспринимать не только речь учителя, но и речь своих одноклассников и носителей языка. При помощи слайдов можно тренировать слова по теме, работать с текстами, вводить и отрабатывать лексику, проверять полученные знания. В старших класса подобрать слова и их определения на английском языке Элементы игры в тестовых заданиях значительно повышают их результативность, т.к. побуждают учащихся к выполнению заданий, снимают негативное эмоциональное напряжение. К 6 классу учащиеся уже имеют навыки работы с Microsoft Office Power Point, поэтому, чтобы сделать эту игру более интересной, они могут сами составить задания для своих одноклассников.

Цель применения технологии игровых форм обучения - развитие устойчивого познавательного интереса у учащихся через разнообразные игровые формы обучения. Учебно-дидактические игры на уроках английского языка являются эффективным средством активизации познавательных процессов у учащихся. Современные информационные технологии помогают реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию с учетом особенностей детей, их склонностей. Учебно-дидактические игры с использованием современных информационных технологий помогают в формировании учебных умений и навыков, а также повышают уровень обучаемости детей. Задания для отработки речевых навыков (говорения, аудирования, чтения, письма), языковых и социокультурных компетенций в игровой форме с использованием современных информационных технологий (мультимедийные проекты, слайд-шоу, интерактивная доска) дают учителю возможность выступать в роли организатора и координатора учебного процесса. Учащиеся не получают знаний в готовом виде, а должны приобретать их значительную часть самостоятельно в ходе поисковых заданий, решении проблемных ситуаций. Это помогает развить их мыслительные способности, интерес к учебной работе, самостоятельность.
Список использованной литературы.

1. Заика Е.В. Комплекс интеллектуальных игр для развития мышления учащихся. Вопросы психологии №6, 1990.

2. Карамышева Т. В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера (в вопросах и ответах). СПБ., 2001.

3. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования/ под ред. - М., 1999.

4. Селевко Г. Учитель проектирует компьютерный урок. Народное образование №8, 2005.

5. Ушакова С. В. Компьютер на уроках английского языка. ИЯШ, №5, 1997

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ
Арефьева Е.С. - ст. преподаватель Поволжского института им. П.А. Столыпина
Бартель Виктория Владимировна - доцент кафедры иностранных языков и лингводидактики Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Батушанская Ольга Михайловна – заместитель директора по УВР МАОУ «Лицей № 37»
Березина Т.В. – учитель английского языка МАОУ «Гимназия №1 Октябрьского района г. Саратова»
Бочкова Ольга Сергеевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и коммуникативной компетенции Саратовского государственного технического университета
Бушев Александр Борисович - кандидат филологических наук, соискатель-докторант Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина, доцент кафедры гуманитарных дисциплин ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет», филиал в г. Тверь
Васильева Оксана Станиславовна - кандидат педагогических наук, доцент Саратовского юридического института МВД России
Воронова Е.Н. – доцент, Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского
Головенкова Е.В. – преподаватель ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный технический университет имени Гагарина Ю.А.»
Григорян А.К. – студентка 5 курса факультета иностранных языков и методики его преподавания СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Денисов В.Н. – доцент кафедры английского языка, теоретической и прикладной лингвистики ФГБОУ ВПО «Саратовская государственная юридическая академия»
Ермакова Юлия Валерьевна – соискатель кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Журавлева Н. П. – доцент кафедры немецкой филологии, Волгоградский государственный университет
Зимакова Т. - Ph.D., заведующая кафедрой русского языка и литературы Южно-методистского университета, президент Russian-American Center города Далласа (Техас), США
Золотарёв М. В. – Ассистент (Teaching Assistant) Университета штата Миссури (University of Missouri (Columbia)) факультета немецкой и русской словесности (Department of German and Russian Studies)
Зотеева Т.С. – доцент кафедры английского языка, теоретической и прикладной лингвистики ФГБОУ ВПО «Саратовская государственная юридическая академия» кандидат филологических наук
Зоткина Любовь Викторовна – ассистент кафедры английского языка и методики его преподавания, соискатель кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Зябликова Ю. В. – учитель английского языка МБОУ СОШ №2 г. Петровска, Саратовской области
Иванова Светлана Викторовна – доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода Башкирского государственного университета
Иванушкина Ю. В. – учитель английского языка МБОУ «СОШ №33» Энгельсского муниципального района Саратовской области
Игнаткина А.Л. – доцент ФГБОУ ВПО «СГЮА»
Изнаирова Е.Ю. – учитель английского языка МАОУ «Лицей математики и информатики» Кировского района г.Саратова
Кащеева Н. А. – учитель английского языка МБОУ СОШ №3 г. Петровска, Саратовской области
Козловский Дмитрий Валентинович – ассистент кафедры английского языка и методики его преподавания, аспирант кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Кудрявцева Е. Э. – старший преподаватель Поволжский институт им.П.А.Столыпина
Кузнецова Елена Валерьевна - кандидат филологических наук, доцент Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Кузнецова Ю.А. – Старший преподаватель кафедры ИПК СГТУ имена Гагарина Ю.А.
Кусова О.А. - учитель МОУ «Гимназия№5» г. Саратов
Кучер Светлана Ивановна - преподаватель филологических дисциплин ГОУ СПО «Вольский педагогический колледж им. Ф.И. Панферова», г. Вольск, Саратовская область
Ланцова Людмила Константиновна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподаввания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Леонова Е. В. – старший преподаватель СГУ им. Н.Г. Чернышевского, факультет иностранных языков и лингводидактики, кафедра немецкого языка и методики его преподавания
Лушникова Е.В. – кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для гуманитарных направлений и специальностей факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ им. Н.Г.Чернышевского
Метласова Т.М. – кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания СГУ им. Н.Г. Чернышевского
МягкаяИ.Г. – учитель английского языка Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Гимназия №8» Энгельсского района Саратовской области

Мясникова Н.А. – учитель английского языка МАОУ «Гимназия №1 Октябрьского района г. Саратова»
Назарова Р.З. – профессор, декан факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Небайкина А.В. – канд. филол. наук, доцент кафедры немецкого языка и методики его преподавания СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Никитина Галина Александровна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Павлина Светлана Юрьевна - доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова
Писаренко А.Н. – старший преподаватель, Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского
Полянина Е.В. – заместитель декана по учебно-методической и научной работе факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Прохожай Ирина Николаевна – аспирант кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Ревина Анастасия Александровна – ассистент Поволжской Академии Государственной Службы имени П.А. Столыпина
Решетникова Г. И. – учитель, Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа села Святославка Самойловского района Саратовской области»
Рэнчин Батсурэн – Lecturer, School of Foreign Languages and Cultures, Ulaanbaatar, Mongolia
Савченко Е.В. – старший преподаватель кафедры ИПК СГТУ имена Гагарина Ю.А.
Сдобников Вадим Витальевич – доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова, председатель Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России
Семериков Сергей Владимирович - преподаватель английского языка ГОУ СПО «Вольский педагогический колледж им. Ф.И. Панферова», г.Вольск, Саратовская область
Сипакова Ирина Николаевна - кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка для гуманитарных направлений и специальностей Саратовского государственного университета им Н.Г. Чернышевского

Скроб Т.В. – преподаватель,Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского, факультет иностранных языков и лингводидактики, кафедра английского языка и межкультурной коммуникации
Смолина Екатерина Сергеевна – аспирант кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Смолякова С. Н. – учитель, МОУ «СОШ № 70» г. Саратов
Сосновцева Татьяна Ивановна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Спиридонова Тамара Алексеевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Ступина Татьяна Николаевна – кандидат филологических наук, профессор кафедры немецкого языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Тупикова Светлана Евгеньевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Фокина К.В. – заместитель декана по профориентационной и организационной работе факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Хижняк Ирина Михайловна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка и методики его преподавания Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского
Чанышева Зульфира Закиевна – доктор филологических наук, профессор, зам. декана ФРГФ по научной работе Башкирского государственного университета
Шер Д.К. – аспирант кафедры английского языка и методики его преподавания СГУ им. Н.Г. Чернышевского
Юртаева Е.С. – студентка 5 курса факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ им. Н.Г. Чернышевского

Научное издание
ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В КОНТЕКСТЕ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Материалы докладов IV Международной он-лайн конференции

«Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

20-22 февраля 2012 года
Технический редактор

Юртаева Е.С.

Лукашева Т.Ю.

Подписано в печать г. Формат 60×84 1/16

Бумага офсетная. Офс. печ..

Усл.-печ. л. 24,5 Тираж экз.

Гарнитура «Times». Заказ №

ООО «Редакционно-издательский центр «Научное издание»

410600, г.Саратов, ул. Пугачевская, 117, 908-911


1 Необходимо подчеркнуть, что политическая ангажированность журналиста, при этом имеется в виду как индивид, так и целый коллектив, проявляется не в какой-то одной, случайно “проскочившей” языковой единице - речь надо вести о технологии субъективизации [Иванова, Сподарец 2010]. Технологичность в массмедийной коммуникации предполагает поиск и использование оптимальных средств для решения насущной коммуникативной задачи.


2 В данной работе понятие «интертекстуальность» применяется в значении привлечения «чужого» литературного слова, а не в значении, эксплуатируемом теорией постмодернизма, где она связывается с понятием «коллективного бессознательного» и используется для «описания мироощущения человека XX века» [Федорова 2000, 202]

3 Оттиск, знак, отметка, наносимые на вещь, товар с целью фиксирования его принадлежности, порядкового номера; способ помечать скот, принадлежавший одному фермеру

4 В рекламном тексте «можно выделить компоненты, которые выполняют информативную функцию – это обозначение продавца, покупателя и товара/услуги, - и воздействующую – это просьба/призыв купить товар/воспользоваться услугой…» [Попова 2005:10].

1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

Похожие:

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconИмени н. Г. Чернышевского
Материалы докладов Международной он-лайн конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconИмени н. Г. Чернышевского
Материалы докладов III международной он-лайн конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconИмени н. Г. Чернышевского
Материалы докладов III международной он-лайн конференции «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации»

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconМетодические рекомендации по написанию и оформлению Ростов-на-Дону 2016
Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации от 27 октября 2014 г. (протокол №2) и предназначены для магистрантов...

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconАнализа государственной итоговой аттестации выпускников 9,11 классов...
Икт), биология, география, иностранные языки (английский, немецкий, французский и испанский языки), литература

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconПеревода
СПб.: Лениздат; Издательство "Союз". 2002. 320 с. (Изучаем иностранные языки)

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconАктуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации
Автономная некоммерческая организация высшего профессионального образования «Международный гуманитарно-лингвистический институт»

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconПрограмма п. 1 производственной практики по направлению подготовки (специальности)
Рассмотрена и рекомендована для использования в учебном процессе кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconБакалавра Научный канд филол наук, ст преп. Фомичева А. В. Рецензент: асс. Никифорова Т. Б
Теоретические основы изучения стереотипов в межкультурной коммуникации

Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации iconУчебно-методическое пособие для студентов направления «Сервис»
Составители: заведующая кафедрой иностранных языков и межкультурной коммуникации, доцент Калугина Е. Н

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск