Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»


НазваниеЗакрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
страница6/15
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

14.4 В случае нарушения Компанией обязательств по настоящему Соглашению Заказчик обязуется направить письменное уведомление Компании с предоставлением тридцати (30) дней для возможности исправления такого нарушения. Если Компания не исправляет такое нарушение в течение тридцати (30) дней, Заказчик вправе воспользоваться любыми средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении Заказчика в рамках общего права или права справедливости. Любой иск в отношении Компании по настоящему Соглашению должен быть предъявлен не позднее двенадцати (12) месяцев после возникновения оснований для иска.





14.5 Should Company refuse to provide Information under clause 27.7 hereof, fail to provide such Information in fact, provide the same out of time specified herein or provide a corrupt Information Customer shall be entitled to unilaterally cancel this Agreement by giving a written cancellation notification to Company as from the date specified in such notification.


14.5 В случае отказа Компании от предоставления Информации согласно п. 27.7. настоящего Соглашения, фактического непредставления такой Информации, предоставления Информации с нарушением сроков, установленных в настоящем Соглашении, или предоставления недостоверной Информации Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Соглашения путем направления письменного уведомления о прекращении Соглашения с даты, указанной в письменном уведомлении Заказчика о расторжении Соглашения, направленном в адрес Компании.





14.6 If Information provided is incomplete (any Information specified in Exhibit E hereto is not furnished), Customer shall send second request to provide Information as set by clause 27.7 hereof indicating the deadline of providing the same. Failure to provide such information or providing it out-of-time as well as providing a corrupt information shall entitle Customer to unilaterally cancel this Agreement by giving a written cancellation notification to Company as from the date specified in such notification.


14.6 В случае предоставления Информации не в полном объеме (т.е. непредставление какой-либо информации указанной в форме Приложения Е к настоящему Соглашению), Заказчик направляет повторный запрос о предоставлении Информации по форме, указанной в п. 27.7. настоящего Соглашения, дополненной отсутствующей информацией с указанием сроков ее предоставления. В случае непредставления такой информации, нарушения сроков ее предоставления, а также предоставления недостоверной информации Заказчик вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Соглашения путем направления письменного уведомления о прекращении Контракта с даты, указанной в письменном уведомлении Заказчик о расторжении Соглашения, направленном в адрес Компании.








.





15.0 Patent and Copyright Indemnity

15.0 Освобождение от ответственности в отношении нарушения патентных и авторских прав





15.1 Company agrees to indemnify Customer and pay any costs and damages finally awarded for claims based on an actual or alleged infringement of any patent, copyright or registered trademark granted or registered at the effective date of this Agreement in any State which is a signatory to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, and resulting from the use of the Software or Services in accordance with their intended purpose as specified in technical specifications of the Software or in a respective Attachment for the Services.

15.1 Компания обязуется освободить Заказчика от ответственности и оплатить любые расходы и убытки, присужденные по искам, основанным на фактическом или предполагаемом нарушении каких-либо патентных или авторских прав или прав на зарегистрированный товарный знак, предоставленных или зарегистрированных на дату заключения настоящего Соглашения в любой стране, являющейся участницей Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений, и возбужденным в результате использования Программного обеспечения или Услуг в соответствии с предполагаемой целью, как указано в технических спецификациях Программного обеспечения или в соответствующем Приложении, предусматривающем оказание Услуг.





15.2 Company will have no liability or obligation to Customer under this section 15 for any patent or copyright infringement or claim based upon:
a) Company's compliance with Customer’s specifications, where such specifications require Company to modify the Software or Services;

b) the combination of the Software or Services with other software, products or services not furnished or approved in writing by Company;

c) any unauthorized addition to or modification of the Software or Services;

d) any use of the Software in the performance of a method or process (practice of a process), except where such practice is solely completed by or within the Software;
e) any use of the Software or Services that does not correspond to ____________ published standards or specifications; or

f) the combination of the Software with other software where, but for the combination, there would be no infringement.

Customer will defend and hold Company harmless against any expense, judgment or loss for alleged infringement of any patent, copyright or other proprietary right which results from a claim based upon (a), (b), (c), (d), (e) or (f).

15.2 Компания не несет ответственности или обязательств перед Заказчиком по настоящей статье 15 в отношении какого-либо нарушения патентных или авторских прав или иска, связанного с:

(a) следованием Компанией спецификациям Заказчика, требующих от Компании изменения Программного обеспечения или Услуг;

(b) сочетанием Программного обеспечения или Услуг с другим программным обеспечением, продуктами или услугами, которые не были предоставлены Компанией или одобрены ей в письменной форме;

(c) каким-либо несанкционированным добавлением или изменением Программного обеспечения или Услуг;

(d) каким-либо использованием Программного обеспечения при осуществлении какого-либо метода или процесса (в ходе процесса), за исключением случаев, когда такая операция завершена исключительно средствами Программного обеспечения или в нем; или

(е) любым использованием Программного обеспечения или Услуг, не соответствующим опубликованным стандартам или спецификациям Компании; или

(f) использованием Программного обеспечения в сочетании с другим программным обеспечением, в случаях, когда при отсутствии такого сочетания интеллектуальные права не были бы нарушены.

Заказчик обязуется предоставить Компании защиту и возместить ущерб, причиненный в результате присуждения каких-либо расходов, судебных решений или убытков вследствие предполагаемого или совершенного нарушения каких-либо патентных, авторских или иных исключительных прав в результате иска, основанного на (a), (b), (c), (d), (е) или (f).





15.3 Company’s indemnity above is conditional upon Customer giving prompt notice to Company of any claim for infringement and Customer not making any declaration, arrangement or admission in respect of such claims and taking all necessary actions to enable Company to conduct on Customer’s behalf any litigation or negotiations related to the claims raised. The foregoing states the Company’s entire liability for patent, copyright and trademark infringement.

15.3 Обязательство Компании по освобождению от ответственности в отношении нарушения патентных и авторских прав, предусмотренное выше, действует при условии предоставления Заказчиком своевременного уведомления Компании о существовании какого-либо иска в отношении нарушения интеллектуальных прав, а также при условии отсутствия со стороны Заказчика каких-либо заявлений, договоренностей или признаний в отношении таких исков и принятия всех необходимых действий для предоставления Компании возможности ведения от имени Заказчика любых судебных разбирательств или переговоров, связанных с предъявленными исками. Вышеуказанные положения полностью определяют ответственность Компании за нарушение каких-либо патентных или авторских прав или прав на товарный знак.





15.4 If the Software, Maintenance or Services become, or in Company's opinion are likely to become, the subject of a claim of infringement or the like under such patent or copyright laws, Customer will permit Company, at Company's option, to either:

a) procure for Customer the right to continue using the Software, Maintenance or Services;

b) replace or modify the Software, Maintenance or Services, so that it becomes non-infringing (provided the same level of functionality is maintained); or
(с) accept the return of the Software and grant Customer a credit for the then depreciated value of the infringing Software, which for the purposes of this section 15 will be presumed to depreciate by one-fifth (1/5) of its purchase price per year.
If the infringing Software is leased or rented to Customer, Company may terminate the lease or rental and Customer’s sole remedy in such case will be the return by Company of any payments made by Customer for periods after such termination.

15.4 Если Программное обеспечение или Услуги становятся или могут стать, по мнению Компании, предметом иска о нарушении интеллектуальных прав или иного подобного разбирательства по законодательству о патентных или авторских правах, Заказчик обязуется дать свое разрешение Компании на выполнение одного из следующих действий, по усмотрению Компании:

(a) получение для Заказчика права продолжать использовать Программное обеспечение;

(b) замену или изменение Программного обеспечения таким образом, чтобы оно не нарушало интеллектуальных прав (при условии обеспечения аналогичного уровня функциональности); или

(c) возврат Программного обеспечения и возвращение Заказчику стоимости Программного обеспечения, нарушающего права интеллектуальной собственности, с учетом амортизации на момент возврата, которая в целях настоящей статьи 15 считается равной одной пятой (1/5) от его покупной цены в год.

Если право на использование Программного обеспечения, нарушающего права интеллектуальной собственности, было предоставлено Заказчику на основании Срочной лицензии, Компания вправе прекратить такое право, причем в этом случае единственным средством правовой защиты, имеющимся в распоряжении Заказчика, будет возврат Заказчику Компанией любых платежей, осуществленных Заказчиком за периоды, следующие за датой такого прекращения.





16.0 Limitations on Liabilities and Remedies

16.0 Ограничения обязательств и средств правовой защиты





16.1 Customer can recover from Company damages up to the amount not exceeding, in connection with each respective Attachment, 10% of the remuneration paid by Customer under such Attachment. To the fullest extent permitted by law, Customer agrees that neither Customer or any third party may recover any special, punitive, incidental or consequential damages, including any damages resulting from loss of use, loss of data, loss of profit, cost of substitute software or services or loss of business whether arising out of or in connection with the performance of the Software or the use of the Services (and anything produced therefrom), or any deliverables, and regardless of the form of action of the claim for such damages may be based, whether in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other legal or equitable theory. These limitations apply even if repair, replacement or a refund for the Software does not fully compensate Customer for any losses and regardless of: i) whether Company knew of or should have known about the possibility of damages; and/or ii) if any limited remedy fails in its essential purpose. Customer will protect, indemnify, hold harmless and defend Company of and from any loss, cost, damage, or expense, including attorneys' fees, arising from any claim asserted against Company that is in any way associated with the matters set forth in this Article 16 including any third party claims.

16.1 Заказчик вправе потребовать от Компании возмещения убытков в сумме, не превышающей, в отношении каждого конкретного Приложения, 10% вознаграждения, уплаченного Заказчиком согласно соответствующего Приложению. Заказчик соглашается с тем, что в максимально возможной степени, допустимой применимым законодательством, ни Заказчик, ни какое-либо другое лицо не вправе потребовать возмещения упущенной выгоды, каких-либо специальных, штрафных, сопутствующих или косвенных убытков, включая любые убытки, понесенные в результате утраты возможности использования, потери данных, расходов на замену программного обеспечения или услуг или утраты возможности ведения деятельности, возникших в связи с эксплуатацией Программного обеспечения или использованием Услуг (или вытекающим из них), или каких-либо результатов, предоставляемых по Соглашению, независимо от формы разбирательства по иску о возмещении таких убытков, предъявленному в результате нарушения соглашения, совершения деликта (включая небрежность), нарушения обязательств в рамках объективной ответственности производителя за свою продукцию, а также в результате применения иных правовых принципов, включая право справедливости. Настоящие ограничения действительны также в том случае, если ремонт, замена или возврат средств за Программное обеспечение не компенсирует полностью понесенные Заказчиком убытки вне зависимости от следующих обстоятельств: i) было ли известно или должно было быть известным Компании о возможности таких убытков; и/или ii) достигло ли применение какого-либо ограниченного средства правовой защиты своей существенной цели. Заказчик обязуется освободить Компанию от ответственности, предоставить ей защиту в отношении и возместить ей любые убытки, затраты, ущерб или расходы, включая вознаграждение адвокатов, связанные с каким-либо иском, возбужденным в отношении Компании и имеющим какое-либо отношение к вопросам, указанным в настоящей статье 16, включая любые иски третьих лиц.





16.2 Customer acknowledge that the Software is not designed or intended for use in the design, construction, operation, control or maintenance of any nuclear facility, and Customer hereby waive any liability against Company for any losses, claims or liability related thereto.

16.2 Заказчик признает тот факт, что Программное обеспечение не предусмотрено и не рассчитано на использование в целях разработки, создания, эксплуатации, осуществления контроля и обслуживания какого-либо ядерного объекта, и настоящим снимает с Компании какую-либо ответственность за любые связанные с этим убытки, иски или обязательства.




1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconАкционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток»
«rn-shelf-Far East», a corporation duly organised and validly existing under the laws of Russian Federation, having its registered...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconПриказ №62 нко зао нрд issued by nsd от 18. 03. 2016
Небанковской кредитной организацией закрытым акционерным обществом «национальный расчетный депозитарий»

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconСтатья 1
Общество с ограниченной ответственностью «Транснефть – Дальний Восток» (сокращенное наименование ООО «Транснефть – Дальний Восток»),...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconПорядок взаимодействия Депозитария и Депонентов при реализации Условий...
Небанковской кредитной организацией закрытым акционерным обществом «Национальный расчетный депозитарий»

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconПорядок взаимодействия Депозитария и Депонентов при реализации Условий...
Небанковской кредитной организацией закрытым акционерным обществом «Национальный расчетный депозитарий»

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconРекомендации по применению текстильно-песчаных свай при строительстве...
Совместно с Обществом с ограниченной ответственностью «ДорГеоТех» (инж. Девятилов Д. А.) и Закрытым акционерным обществом «Земъспецпроект»...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconОткрытие счета депо
Порядку взаимодействия Депозитария и Депонентов при реализации Условий осуществления депозитарной деятельности Небанковской кредитной...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconДоговор об участии в выставке
Закрытым акционерным обществом «наир экспо», именуемым в дальнейшем «Организатор», в лице заместителя Генерального директора Парафейникова...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconАнкета юридического лица по форме аа001
Порядку взаимодействия Депозитария и Депонентов при реализации Условий осуществления депозитарной деятельности Небанковской кредитной...

Закрытым акционерным обществом «рн-шельф-Дальний Восток» iconМетодические рекомендации по техническому освидетельствованию трубопроводов...
Разработаны Закрытым акционерным обществом "Роскоммунэнерго" (Хиж Э. Б., Скольник Г. М., Толмасов А. С.) при участии Российской ассоциации...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск