Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс»


НазваниеСтатья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс»
страница6/6
ТипСтатья
filling-form.ru > Договоры > Статья
1   2   3   4   5   6
17.2.7. Арендатор обязан компенсировать убытки, причиненные своими действиями или действиями Подрядчиков Арендатора при производстве работ по подготовке Помещения, в том числе в результате ремонтно-строительных работ и работ по подключению Оборудования к Инженерным Системам, в течение 5 (пяти) Рабочих Дней с момента выставления Арендодателем соответствующего счета.
17.3. Ответственность Арендодателя:
17.3.1. Если иное не предусмотрено настоящим Договором, общая сумма ответственности Арендодателя за возмещение потерь и убытков Арендатора в связи со всеми нарушениями со стороны Арендодателя согласно настоящему Договору или в связи с настоящим Договором ограничивается суммой, равной размеру Обеспечительного Депозита, а в случае, если возмещению подлежат неотделимые улучшения – суммой Базовой Арендной Платы за 1 (один) месяц, предшествующий получению такого требования Арендатора.
17.3.2. За исключением случаев, вызванных виновными действиями Арендодателя, Арендодатель не несет ответственности перед Арендатором, его представителями, работниками, субарендаторами, агентами или посетителями в случае, если беспрепятственное пользование Помещением, Местами Общего Пользования, Служебными Помещениями или Прилегающей Территорией нарушено третьими лицами, в том числе:
17.3.2.1. за любые действия Арендаторов Здания, посетителей Здания или пользователей, арендаторов и посетителей соседних строений, которые причиняют неудобства Арендатору;
17.3.2.2. в случае повреждения или уничтожения Здания, Мест Общего Пользования, Служебных Помещений или Прилегающей Территории, а также в случае сбоев, остановок или протечек в Инженерных Системах или Оборудовании; либо
17.3.2.3. в случае возникновения препятствий или помех для Арендодателя в отношении доступа к Местам Общего Пользования, Служебным Помещениям или Прилегающей Территории, либо их использования.
17.3.3. Арендодатель не несет ответственности перед Арендатором, его представителями, работниками, субарендаторами, агентами или его посетителями в случае:
17.3.3.1. случайной гибели, утраты или повреждения любого имущества таких лиц, находящегося в Помещении, в Здании или на Прилегающей Территории;
17.3.3.2. если гибель, утрата или повреждение любого имушества таких лиц в Помещении, в Здании или на Прилегающей Территории наступили в результате действий третьих лиц;
17.3.3.3. если ущерб жизни или здоровью таких лиц причинен в результате действий третьих лиц.
17.3.4. Арендодатель не несет ответственности за установку Арендатором систем обеспечения безопасности в Помещении и за ущерб, нанесенный Помещению или находящемуся в Помещении имуществу действиями третьих лиц.
17.4. Освобождение от ответственности:
17.4.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему Договору в той мере, в которой такое неисполнение вызвано Обстоятельствами Непреодолимой Силы, и такое освобождение действует до тех пор, пока сохраняются такие обстоятельства.
17.4.2. Сторона, ссылающаяся на Обстоятельства Непреодолимой Силы, незамедлительно, но в любом случае не позднее чем через 14 (четырнадцать) дней после их наступления, письменно уведомляет о них другую Сторону. Такое уведомление содержит сведения о характере Обстоятельств Непреодолимой Силы и, в той мере, в которой это возможно, оценку их влияния на способность ссылающейся на них Стороны исполнять свои обязательства по настоящему Договору, а также оценку предполагаемой продолжительности Обстоятельств Непреодолимой Силы.
17.4.3. Стороны исполняют все свои прочие обязательства, не подвергшиеся воздействию Обстоятельств Непреодолимой Силы.
17.4.4. Если Обстоятельства Непреодолимой Силы будут сохраняться в течение более чем 3 (трех) месяцев, либо возникнут достаточные основания полагать, что их продолжительность превысит 3 (три) месяца, Стороны незамедлительно начнут переговоры и согласуют такие изменения в отношении условий настоящего Договора, которые будут необходимы Сторонам для продолжения исполнения своих обязательств по настоящему Договору в условиях, максимально близких первоначально существовавшим условиям. Неисполнение обязанности по уведомлению, установленной настоящим пунктом, лишает соответствующую Сторону права ссылаться на Обстоятельства Непреодолимой Силы как на основание освобождения от ответственности, за исключением случая когда другая Сторона знала об их наличии и действии на первую Сторону.
СТАТЬЯ 18 . ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
18.1. К правам и обязанностям Сторон, возникающим по настоящему Договору, применяется законодательство Российской Федерации. Во всем ином, не урегулированном настоящим Договором, Стороны руководствуются законодательством Российской Федерации.
18.2. Все споры и разногласия, возникающие в связи с исполнением настоящего Договора, его изменением, расторжением или признанием недействительными, Стороны будут стремиться решить путем переговоров, а достигнутые договоренности оформлять в виде дополнительных соглашений между Сторонами. Вместе с тем, Стороны соглашаются с тем, что положения настоящего пункта не означают обязательного досудебного претензионного порядка разрешения споров.
18.3. Любая из Сторон вправе передать спор, возникший между Сторонами в связи с настоящим Договором, на разрешение Арбитражного суда Санкт-Петербурга и Ленинградской области.
СТАТЬЯ 19 . УВЕДОМЛЕНИЯ И ПЕРЕДАЧА ДОКУМЕНТОВ
19.1 Любое уведомление, запрос или иное сообщение, подаваемое в связи с настоящим Договором, оформляется письменно и должно быть подписано лицом, надлежащим образом уполномоченным действовать от имени соответствующей Стороны.
19.2 Любое уведомление, запрос или иное сообщение, подаваемое в связи с настоящим Договором, направляется курьером, службой экспресс-доставки или по почте заказным письмом с уведомлением о вручении. Помимо вышеуказанных методов уведомления и любые иные документы в адрес Арендатора могут направляться только по факсу, по электронной почте или доставляться в Помещение.
19.3 Каждое уведомление, документ, свидетельство или иное сообщение, которое должно быть подано согласно настоящему Договору или в связи с ним, составляется на русском языке и может сопровождаться переводом на английский.
19.4 Уведомления направляются по адресам Сторон, указанным ниже, или по иному адресу, который какая-либо Сторона может письменно сообщить другой Стороне.
19.4.1 Для Арендодателя:
Имя: ______________

Почтовый адрес: ______________________

Вниманию: ______________
19.4.2 Для Арендатора:

Имя: ______________

Факс: ___________

Адрес электронной почты: ______________

Почтовый адрес: __________

Вниманию: _______________
19.5 Уведомления, подаваемые согласно настоящему Договору, считаются полученными: (i) при доставке с курьером или личной доставке – на дату, указанную в подтверждении о получении; (ii) при отправке заказным письмом через почтовое отделение – на дату, указанную в уведомлении о вручении в качестве даты доставки; (iii) при отправке по электронной почте или по факсу – на дату отправки при условии, что есть подтверждение о доставке сообщения от принимающего устройства.
19.6 Стороны обязаны незамедлительно извещать друг друга обо всех изменениях почтовых и платежных реквизитов, наименовании и организационно-правовой формы, смене лиц, имеющих право действовать от имени Стороны без доверенности. Если одна из Сторон совершает действия, предусмотренные настоящим Договором, основываясь на информации, об изменении которой она не была поставлена в известность в установленном порядке, такие действия считаются совершенными надлежащим образом.
СТАТЬЯ 20 . КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
20.1. Каждая из Сторон обязуется не разглашать, не передавать и не делать каким-либо еще способом доступным третьим лицам настоящий Договор и сведения, содержащиеся в нем и иных документах, имеющих отношение к взаимоотношениям Сторон в рамках настоящего Договора (в том числе переданных до подписания настоящего Договора), иначе как с письменного согласия другой Стороны. Это ограничение не применяется в следующих случаях:
20.1.1. Если Стороны обязаны предоставлять текст настоящего Договора или информацию, содержащуюся в нем, уполномоченным государственным органам в объеме, предусмотренном законом;
20.1.2. Арендодатель вправе предоставлять настоящий Договор и сведения, содержащиеся в нем и иных документах, имеющих отношение к взаимоотношениям Сторон в рамках настоящего Договора, если это требуется для целей финансирования, строительства Торгового Центра, последующей эксплуатации и управления им;
20.1.3. Арендатор вправе предоставлять настоящий Договор финансирующему деятельность Арендатора банку и страховым компаниям, с которыми заключается Договоры Страхования, при условии заключения с каждым из таких лиц соглашения о неразглашении и сохранении конфиденциальности в отношении такой информации.
20.2. Арендатор несет ответственность за сохранение конфиденциальности в отношении параметров Здания, любой технической документации в отношении нее, а также иных сведений в отношении параметров Торгового Центра или любой его части. Арендатор вправе предоставлять такую информацию третьим лицам, если это необходимо для исполнения настоящего Договора, при условии, что Арендатор заключит с такими лицами соглашение о сохранении конфиденциальности в отношении такой информации.
СТАТЬЯ 21 . ПЕРЕДАЧА ПРАВ
21.1. Арендатор не вправе передавать свои права по настоящему Договору без согласия Арендодателя.
21.2. Арендодатель вправе уступить свои права и обязательства по настоящему Договору любым третьим лицам без предварительного согласия Арендатора, а если такое согласие Арендатора требуется в силу закона, Арендатор дает такое согласие посредством подписания настоящего Договора.
21.3. Арендатор подтверждает и выражает согласие с тем, что Здание (или любая его часть, включая Помещение) может быть предметом залога (ипотеки), и права требования в отношении Арендатора по настоящему Договору могут быть предметом залога или обеспечительной уступки (уступки под условием) в пользу кредиторов Арендодателя.
СТАТЬЯ 22 . ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
22.1. Настоящий Договор составлен в 3 (трех) экземплярах: по 1 (одному) экземпляру для каждой из Сторон и 1 (один) экземпляр для Органа Власти, ответственного за государственную регистрацию Договора Долгосрочной Аренды.
22.2. Настоящий Договор составлен на русском и английском языках. В случае противоречия между русским и английским текстами настоящего Договора, текст на русском языке имеет преимущественную силу.
22.3. Если какое-либо условие или положение настоящего Договора будет признано незаконным или не имеющим юридической силы, все остальные условия и положения настоящего Договора сохранят полную силу, и такое незаконное или не имеющее исковой силы условие или положение (в зависимости от обстоятельств) будет исполняться максимально возможным образом в той мере, в которой оно останется действительным и имеющим юридическую силу с тем, чтобы достичь результата, входящего в намерения Сторон, в максимально полном объеме.
22.4. Стороны выражают согласие с тем и подтверждают, что ни одна из них не может изменить или расторгнуть настоящий Договор в случае существенного изменения обстоятельств в порядке, предусмотренном статьей 451 Гражданского кодекса Российской Федерации.
22.5. Настоящий Договор представляет собой полное и исчерпывающее изложение всех договоренностей между Арендодателем и Арендатором в отношении предмета настоящего Договора, и после его вступления в силу он отменит и заменит собой все предыдущие договоренности между Сторонами в отношении его предмета.
СТАТЬЯ 23 . АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

23.1. Арендодатель:

23.2. Арендатор:

СТАТЬЯ 24 . ПРИЛОЖЕНИЯ
24.1. К настоящему Договору прилагаются следующие Приложения, являющиеся его неотъемлемой частью:
24.1.1. Приложение 1. Основные коммерческие условия.

24.1.2. Приложение 2. Копия кадастровой выписки /кадастрового паспорта Земельного Участка.

24.1.3. Приложение 3. План Помещения.

24.1.4. Приложение 4. Надлежащее Использование.

24.1.5. Приложение 5. Коммунальные Услуги.

24.1.6. Приложение 6. Услуги по Эксплуатации Здания.

24.1.7. Приложение 7. Форма Акта приемки-передачи.

24.1.8. Приложение 8. Форма Акта приемки-передачи по прекращении договора аренды.

24.1.9. Приложение 9. Форма Статистического Отчета.

24.1.10. Приложение 10. Список страховых компаний для целей заключения Договоров Страхования.
СТАТЬЯ 25 . ПЕЧАТИ И ПОДПИСИ СТОРОН
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconНа выполнение проектно-изыскательских и строительно-монтажных работ...
Если из контекста не следует иное, термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют следующие значения

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconСтатья Термины и их толкование. Приведенные ниже термины и выражения...
Устава, с одной стороны, и [указать полное наименование организации-контрагента] именуемое в дальнейшем «Подрядчик» в лице

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconИспользуемые термины
В настоящей Оферте пнк01 следующие термины, написанные с заглавной буквы, будут иметь следующее значение

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconУтвержден Приказом Председателя Правления ао «Нордеа Банк» от 14....
Если явно не оговорено иное, термины и определения, используемые в настоящем «Договоре на обслуживание Клиентов ао «Нордеа Банк»...

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconПравила программы Бонусный клуб. Термины и определения в настоящих...
Целью настоящей программы является повышение эффективности деятельности Застройщика, привлечение максимального количества покупателей,...

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconСтатья Термины и определения Термины, используемые в Договоре, означают нижеследующее
Заказчиком принято решение о внесении изменений в Приложение №3 проект Договора поставки

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconДоговор открытия и обслуживания банковского счета в валюте российской...
Если не указано иное, термины и определения, используемые в настоящем Договоре открытия и обслуживания банковского счета в валюте...

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconПравила открытия и обслуживания банковских счетов юридических лиц,...
Если в тексте настоящих Правил прямо не оговорено иное, термины и определения, используемые в настоящих Правилах, имеют следующие...

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconОбщие положения
Если в тексте Правил прямо не оговорено иное, термины и определения, используемые в Правилах, имеют следующие значения

Статья определения и толкование термины, используемые в настоящем Договоре с заглавной буквы, имеют значения, изложенные в нижеприведенном списке определений: 1 «Аванс» iconТермины, используемые в настоящем договоре

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск