Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского


НазваниеИздание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского
страница22/41
ТипДокументы
filling-form.ru > Договоры > Документы
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41

Технические вариации

Вернемся к вариациям. Они составляли прежде всего техниче­ский контрапункт к вопросу о пределах анализируемости. Они были изобретены, а потом теоретизированы на основе прора­ботки трудностей, по преимуществу неожиданных, возникаю­щих в ходе классического лечения.

Введение вариации означает разрыв (провал, неудачу) теоре­тико-технического кадра, в который было включено терапевти­ческое действие. В дальнейшем весь вопрос будет заключаться в том, восстановит ли введение вариации утраченный процесс или же эта вариация разовьется в некую оригинальную технику, ис­пользуя силы, которые спровоцировали необходимость ее изоб­ретения. Я акцентирую свое внимание на этом по той причине, что именно в способе ответа на этот вопрос и располагается суть проблемы различия между психоанализом и психотерапией. Фрейд говорил о необходимости укладывать пациентов на ку­шетку, потому что не выдерживал в течение целого дня положе­ние лицом к лицу. Преимущества этого приема, которые ему поз­волили перейти от внушения к психоаналитическому методу, заставили забыть об исходной причине (комфорте аналитика) для того, чтобы акцентировать новый метод. Отсюда, собствен­но, и возникла идея о том, что только отсылка к кадру которую я буду называть «первоначальной» (кушетка/кресло), должна быть достаточной для защиты уникальности аналитического процесса, какими бы ни были концептуальные различия, суще­ствующие между аналитиками. Напротив, как только речь захо-

дит о лечении, предметом которого являются модификации кад­ра, будь они точечными или глобальными, распри между анали­тиками обостряются вплоть до предания анафеме. Безусловно, эта ярость является продуктом двух факторов. Первый — это вина, связанная с повторением «первородного греха»: действи­тельно, можно говорить о разнообразных технических вариаци­ях, что они являются разрешением «комфорта», в том смысле что они были «изобретены» для избежания терапевтических тупи­ков, в которые обязательно попадает так или иначе каждый ана­литик. Второй фактор состоит в том, что теоретически-техниче­ская связность, которая поддерживает эти вариации, не имеет (надеемся, что только пока) той же степени адекватности, как та, что связывает классическое лечение и интерпретацию невроза. Из этой концептуальной трудности следует, что выбор по­добных техник может защищаться теоретическими доводами, слишком отличающимися друг от друга.

Оценка кризисов и способов выхода из них. Психоаналитическая валидность вариации

Необходимость внесения вариации в технику часто возникает в моменты кризиса классической модели аналитического про­цесса. Можно ли сказать при этом, что аналитический процесс превращается в терапевтический?

Возникает ли техническая вариация сама по себе или же является преднамеренной, поскольку всегда, когда она уста­навливается, она связана с сопротивлением? Вопрос заключа­ется в том, идет ли речь о сопротивлении самого процесса или же о сопротивлении процессу с акцентом на негативной тера­певтической реакции. В первом случае мы будем говорить о специфически контртрансферентных проблемах. Во втором же случае обсуждение контрпереноса в общепринятом смысле было бы, по-моему, источником путаницы. Поле технических вариаций становится безграничным, если оно простирается на все формы деятельности психоаналитика. Трудность определе­ния технической вариации свидетельствует о двусмысленнос­ти этого понятия. Англосаксы нашли подходящее слово, уста­навливающее меру этой двусмысленности: они говорят об

295

энактменте (enactment:). Энактмент — это отыгрывание психо­аналитиком в данной психоаналитической ситуации интрапси-хических непроработанных, непроанализированных содержа­ний. Это и может приводить к блокированию аналитического процесса, исключению из него одного или обоих участников, выходу за его пределы. Именно тогда и заявляет о себе техни­ческая вариация как акт выживания терапевтического процес­са: что остается при этом психоаналитического в терапии, за­висит от аналитика и его образования. Прежде всего аналитику нужно осознать, с чем связан его контрперенос — с конфлик­том его собственных влечений пли с его профессиональной рас­терянностью, связанной с провалом анализа, с недейственнос­тью его психических инструментов. Затем ему нужно отыскать средства выхода из ситуации тупика в терапевтическом про­цессе, используя «аналитическое».

В своей недавней работе (Israel,1999) я настоятельно про­водил различие между «пограничной ситуацией и погранич­ным состоянием». В пограничной ситуации сбой имеет место в процессе, осознаваемом как таковой, т. е. в аналитико-невро-тическом процессе. Вариация, осуществляемая аналитиком при этом, будет относиться сначала к регистру действия. Но факт включенности в начатый и осознаваемый процесс должен открыть дорогу анализу и проработке контрсопротивления и его интеграции в развитие лечения.

Совсем другое — осознать пограничное состояние, особен­но когда оно проявляется в псевдоневротическом виде, как нечто вроде фальшивой невротической самости. Здесь-то и встает вопрос о вариациях, которые испытывают, или о вариа­циях, которые выбирают. Нужно ли здесь отстаивать «класси­ческий» кадр, рискуя умножить вариации первого типа, или же стоит сразу выбрать радикально отличающийся свод правил? Именно этот вопрос и волнует в настоящее время психоанали­тическое сообщество. Может быть, это также предмет борьбы мнений, и я не уверен, что она не основывается на недоразуме­нии. Речь не идет о том, как этого, кажется, опасается Натали Зальцман, чтобы «свести к минимуму» реальность невроти­ческого страдания, а о том, чтобы признать нарастающую слож­ность патологии, которую мы призваны лечить, даже если

наши кушетки этой цели не обязательно соответствуют. Я не думаю также, что можно «минимизировать» страдание нарцис-сической патологии. Во избежание двусмысленности я хочу сформулировать свое кредо: «первоначальный» кадр был и ос­тается самым пригодным для отправления в путь, для развер­тывания и для затухания аналитического процесса с любым пациентом, чье психическое функционирование располагается главным образом в регистре невроза.

Сам Фрейд писал в 1919 г. предупреждающие строки: «Мало-помалу возникает чувство, что к различным формам болезней, которые мы лечим, нельзя применять одну и ту же технику».

Не так уж и легко проделать работу по.деидеализации ти­пового классического лечения. Это происходит оттого, что та­кая модель через интроекции, совершаемые в ходе нашего соб­ственного анализа, закладывает значительную часть нашей идентичности. Вариации давно вписались внутрь этой модели, так как их судьба состояла в том, чтобы быть переходными, временными, а их функция — в том, чтобы сохранять или ре­активировать осложненный процесс.

Я думаю, что нам придется сделать еще один шаг, труд­ность которого я уже предвижу: речь идет о том, чтобы за­брать у психотерапии то, что ей отдал психоанализ. Если у многих пациентов либидозное равновесие инверсируется и если сектор невротического функционирования является лишь прикрытием организации с мощным доминированием нарциссических требований, не лучше ли смело и со знанием дела выступить в защиту другого кадра. Этот выбор не прост, а история психоаналитического «расширения границ» пока­зывает, что принимаемые решения зависят от психоаналити­ческого и культурного контекста.

В нашей практике долгое время было принято сохранять установку кушетка—кресло, даже если мы встревожены суще­ствованием беспокоящих нарциссических сдвигов. На свой страх и риск мы упорно считали, что преимущества формаль­ной регрессии с этим справятся. Мы много говорили и писали о трудных случаях и о насилии, переживаемом аналитиком на уровне контрпереноса: сонливость, невозможность думать или
297

Поль Израэль



боль, возникающая в момент обдумывания ситуации. Мы, конечно же, извлекли из всего этого много уроков. В эти мо­менты такие пациенты подвергают наш контрперенос значи­тельным колебаниям идентичности. Мы разрываемся между усилием, направленным на поддержание кадра, являющегося опорой идеализированного представления об анализе, с одной стороны, и утратой интерпретирующей функции перед бес­смыслицей того, что мы вынуждены пережить,— с другой.

Я упомянул о значимости формальной регрессии как усло­вия доступа к «достаточно хорошему» процессу. Но Тьерри Бокановский напоминает, что формальная регрессия может пробудить высшую нарциссическую нехватку, источник транс-ферентных манифестаций в форме отреагирований в различ­ных регистрах (эмоциональных, моторных, соматических и речевых отыгрываниях).

Я, как и многие, встречался с такими потрясениями...

Я научился осознавать и критически относиться в опреде­ленных случаях к сильным скачкам нарциссизма, выдающего себя натиском влечений, направленных на объект, четко иден­тифицируемый в переносе. Там речь идет о сопротивлении, возникающем внутри самого процесса. Но существуют состо­яния, в которых хроническое повторение манифестаций нар-циссического недомогания скорее свидетельствует о том, что я бы теперь рассматривал как предварительное сопротивление процессу, по меньшей мере, такому, которого ожидаешь (фено­мен, идущий под рубрикой — негативный перенос сразу!).

В первых случаях мы сначала научились принимать то, что мы застигнуты врасплох и сбиты с толку,— принимать контр-трансферентные скачки, такие же беспорядочные, как и эти манифестации у наших пациентов, которые нас переполняют. Научились также принимать наше первое движение к бегству, выраженное как в речи, так и в поступках. Мы также научились вести психическую проработку задним числом, что нам позво­ляет охватить ситуацию в целом через восстановление кадра и содержания интерпретаций. Таким образом, я описал случай, где процесс был анархичным и без конца на грани срыва, но смог состояться благодаря, безусловно, либидозному инвести­рованию, намного превосходящему то, что должно было бы

присутствовать в норме; это лечение, в котором как раз поддер­жание формального кадра и позволило удерживать анархич­ный процесс и обеспечивать необходимый минимум гарантии нейтральности.

Исходя из опыта, я часто говорил себе, что мог бы вести работу если не лучше, то, по крайней мере, более спокойно, когда бы четко и оперативно придерживался кадра, отличаю­щегося от того, который организован пространством кушетка-кресло, адаптируя к нему свою стратегию поведения в этих случаях. Именно этот выбор вариации, будь она непроизволь­ной или преднамеренной, и разрешает все еще актуальный спор между показанием к анализу и рекомендацией встретить­ся с аналитиком. Здесь больше, чем где-либо, психические средства, вводимые аналитиком в «по ту сторону» обычного контрпереноса, будут нести отпечаток особенных черт его лич­ности.

Не применяющему легкой регрессии, необходимой для сво­бодно плавающего внимания, аналитику придется остерегать­ся тревожного сверхинвестирования либо пациента, либо ана­литической теории. Что же касается регрессии, то сегодня ему скорее нужно было бы посоветовать предпринимать глубинное ныряние при условии отыскания путей «успешного» выхода из него. Именно в этой комбинации между толерантностью к рег­рессии и избранными средствами для черпания в ней элемен­тов интерпретирующей деятельности и располагается техниче­ский выбор, который будет сделан.

Мы знаем, что необходимость отыскания решений при встрече — случайной или нет — с патологическими модально­стями способствовала созданию большого количества техни­ческих установок. Каждому надлежит найти среди этих раз­личных установок ту, которая ему подходит больше всего, для того чтобы выстроить «оптимальную» дистанцию, найти на­иболее адекватное равновесие восприятия-представления и пространство, как можно лучше адаптированное для выраже­ния в изобразительности, а потом и в словах несформулиро­ванного травматического опыта, запущенного терапевтичес­кой ситуацией.

299



От «устройства» типового лечения к преднамеренному выбору «другого кадра»

То, что долгое время называли «вариантами типового лече­ния», отмечено вехами в истории психоанализа и является сви­детельством и ферментом эволюции, занимающей свое внут­реннее поле и выходящей за его пределы.

Со своей стороны, психоаналитическое сообщество работа­ло над расширением базы своей концептуальной модели и над умножением технических «изобретений», предназначенных для удовлетворения запросов, выходящих за пределы психопа­тологической рамки-базы этой модели (невроз). Но, кроме того (и это проблема, с которой мы столкнулись), значительная часть психотерапевтических техник, предлагающих себя сего­дня на городской площади, развивались, отталкиваясь от неко­торых из этих вариаций, и с тех пор стали сопротивляться тому, что, собственно, их породило. Я бы с удовольствием защитил идею, что в перевертывании истории (и это не должно нас удивлять) положение «лицом к лицу», отвергнутое Фрейдом, чтобы отдать приоритет кушетке, вновь обретает свое место как раз в тот момент, когда психоанализ все больше имеет дело с патологией, которую Фрейд исключил из поля терапевтичес­кого приложения своего открытия,— я говорю о том, что он на­зывал нарциссическими неврозами.

Мы стоим перед выбором (с трудностью которого знакомы все частные и государственные консультанты) одной техники среди множества альтернатив типовому лечению.

На каких элементах строить показание? Есть ли такой про­цесс, который будет учитывать психоаналитическое соответст­вие между введенной в действие технической установкой и тео­ретическими аргументами, лежащими в ее основании? Каковы искомые цели?

Вернемся теперь к клинике, которая иногда или постоян­но требует нового понимания. Упоминая о возвращении тера­певтического на первый план представлений о цели аналити­ка, не рискуем ли мы начать думать, что существует иерархия психической боли? Тем не менее мы хорошо об этом знаем, и Н. Зальцман напоминает в своей книге о невыносимости не-

вротического страдания: тот факт, что невротический симп­том осознается как компромисс, вписанный в многозначную схему, и облегчает принятие нейтральности. Наоборот, выра­жение неприспособленности к жизни, диффузная тревога и деструктивное поведение, как я уже говорил, кастрируют ана­литика в его интерпретирующей функции и ввергают его во взаимодействие со своей собственной экзистенциальной не­устойчивостью. Облегчение такого недомогания путем разде­ления с пациентом обретает с этого момента характер срочной необходимости.

Наш обмен опытом и теоретическая работа, проделывае­мая в течение десятилетий, позволяют нам сохранить единст­венно возможное психоаналитическое отношение — стремле­ние вписать страдание в обозначенную схему. Для этого нужно располагать рычагом, каковым является предрасполо­женность к переносу. И именно там возникают трудности, которые мы должны разрешать. Невротическое функциони­рование характеризуется четким разграничением трех топи­ческих пространств, между которыми вытеснение организует смещение инвестиций. Перенос обязан своими свойствами тому, что он вписывается в это функционирование, продуктом которого и является. Именно это придает ему мобильность и способность распределяться по отчетливым опорам как в про­странстве, так и во времени. В этом смысле Андре Грин гово­рит о раздвоении переноса на аналитика и повторно на внут­ренние объекты. Эта диспозиция и позволяет мне говорить о гомогенных ситуациях в анализе невротических организаций, где коитрперенос имеет те же характеристики, что и перенос, какой бы ни была явная асимметрия двух позиций. В «погра­ничном» функционировании более или менее значительный провал предсознательного для благоприятной циркуляции представлений вызывает ригидность психического функцио­нирования, где способность к переносу должна платить свою цену. Я бы попытался приложить к этому типу функциониро­вания гипотезу «топического коллапса», выдвинутую Клодом Жаненом: можно было бы также квалифицировать «коллап-сированным переносом» геополитический перенос, характе­ризующий эти состояния. То он актуализируется на функци-

301



ональнои реальности аналитика, то остается прикрепленным к первичному объекту. Но ему не хватает той плотности ис­торичности, которая заставляет скользить от первоначально­го объекта к родительским опорам (окружения), а потом к объектам анализа.

Я акцентировал внимание на гетерогенности тех ситуа­ций, где психоаналитик оказывается перед своим переносом на анализ, который, в сущности, является его базовым контр­переносом. Бомбардируемые настолько странными объекта­ми, представлениями и малодифференцируемыми, если не сказать бурными, аффектами, не связанными друг с другом, его реакции по отношению к пациенту могут с трудом при­ближаться, и я уже это подчеркивал, к собственно контртран-сферентным манифестациям. Психоаналитическая работа должна будет учитывать все эти элементы, и выбираемая ва­риация будет относиться к комплексу деятельности аналити­ка, а не только к модификации кадра, к чему имеется тенден­ция ее сводить.

Новый «ландшафт» (Ж.-Л. Донне) служит (как, впрочем, и установка кушетка—кресло) только для обеспечения наилуч­ших условий для установления процесса, от которого ожида­ется, что он будет психоаналитическим.

Применение среди прочих положения «лицом к лицу» яв­ляется с этого момента всего лишь оборудованием для установ­ления максимально выгодного компромисса между дефицитом (фобией?) представления и прицепкой (противофобической?) к восприятию. (Я думаю здесь о центральной фобической по­зиции, предложенной А. Грином.)

По поводу переработки у пограничных пациентов Мари-Терез Монтанье недавно заявила, что именно на долю анали­тика приходится вся работа! Это же задает и меру инвестиции, накладываемой на аналитика, а также и опасности, которой он подвергается,— либо быть втянутым в заразность отреагирова-ния, к чему его зачастую приглашают эти пациенты, либо под­даться очарованию внушения в предлагаемых им интерпрети­рующих конструкциях.

Соединение «вариация-процесс»

Мы должны с осторожностью относиться к хлестким форму­лам типа: «процесс един и неделим», «именно аналитик определяет аналитический объем процесса?-. Они приводят к мысли, что процесс является реальностью в себе, предсу-ществующей встрече, и что достаточно появиться аналити­ку, чтобы его вызвать. Эта опасность, безусловно, связана с контекстуально устаревшим понятием процесса (см. выше определение Анри Соге), понятием процесса-модели, пони­маемого как последовательность эпизодов, расположенных в определенном порядке, вписывающихся в пространствен­но-временную линейность. Отсюда видно, что процесс мог бы описываться как болезнь — с началом, развитием и кон­цом (разрешением). Процесс действительно организуется вокруг болезни переноса, ее эволюции, ее оценки и возмож­ности ее анализа. Еще нужно поставить вопрос о вариациях, отличая точечные, испытываемые от тех, для которых долж­но находиться свободное время, чтобы их «решать».

Встречается и такое лечение, где типовой аналитико-не-вротический процесс выступает совершенно отчетливо. Ана­литические отношения свидетельствуют в таком лечении о трансферентных движениях, способных дифференцировать в личности аналитика воспринимаемое и представляемое. По­явление в этих случаях нарциссических бурь заслуживает того, чтобы было осмыслено в буквальном смысле предписа­ние Фрейда «держаться стойко»: виды сопротивления, с ко­торыми будут сражаться аналитик и пациент, располагаются внутри процесса, участниками которого они являются. На­против, если сопротивление Оно преобладает в клинической картине, задача становится по-другому трудной и амбициоз­ной: трудной потому, что речь идет о том, чтобы попытаться превратить ригидную трансферентную конфигурацию в та­кую, с которой можно работать. Она амбициозна потому, что мы рассчитываем через перенос модифицировать сам статус психического объекта и его репрезентативность. Технические варианты, принятые или выбранные аналитиком, являются компромиссом между «реакцией» и его переносом на анализ.
303

Психическое движение, которого настоятельно требует вари­ации, действительно усиливает регистр «стертой» интерсубъ­ективности в аналитическом процессе. Перенос на анализ, безусловно, соответствует тому, что хотел сказать Фрейд, про­водя различие между психоаналитиками и психотерапевтами: «психоанализ властвует над врачом, и никак иначе» (24-я лек­ция, 1933).

Такое возвращение интерсубъективного является ловуш­кой, отражение чего мы находим в гамме интервенций, которые идут от повторяющейся и моментальной непосредственности вплоть до «самообнаруживающейся самости», милой сердцу Оуэна Реника и его приверженцам. В таком выборе интерпре­таций то, что я назвал «трансферентным коллапсом», прини­мается как таковое. И таким образом трансферентно-контр-трансферентному аналитическому пространству отказывается в возвращении исторической плотности и в способности к ин-тер- и интратопическому смещению. Что нас делает такими амбициозными, так это то, что наш перенос на анализ толкает нас делать ставку на теоретические и клинические возможнос­ти «влечений». Конечно, только клиника, наблюдения за эво­люцией материала, может засвидетельствовать обоснованность наших усилий.

Клиника нарциссической патологии совершенно отчетли­во направлена на дисфункции, лежащие в основе организации психического аппарата. Эти дисфункции особенно поражают конституцию объекта и отношение субъект-объект, и теория техники будет опираться на концептуальное поле, гораздо бо­лее умозрительное, чем то, на котором основывается осуществ­ление анализа неврозов и которое является хорошо системати­зированным. Именно по этой причине многие говорят, что эффективная работа групповой супервизии в аналитическом обсуждении терапии пациента с неневротической организаци­ей личности является особенно трудной. Я не буду здесь осу­ществлять критический анализ различных теорий. Мне дума­ется, однако, что если оттолкнуться от внушения, на фоне которого хорошо высвечивается сущность психоанализа, то можно было бы упомянуть о двух взглядах на предмет. Первый принадлежит неокляйнианцам, в основе работ которых лежит

концепция проективной идентификации; в частности, вспоми­нается Бион и способность матери мечтать. Для аналитиков, которые относят себя к этому течению, психический аппарат психоаналитика является в некотором роде предоставленным (лучше сказать — сданным в аренду!) пациенту, чтобы послед­ний поместил туда несформулированность своей психической продукции. А аналитик берет на себя обязанность вернуть эту продукцию пациенту, но переведенную в вербализованную изобразительность. (Парадоксальный контрперенос М. де М'Юзана относится к этой области представлений.) Можно также добавить, что в соответствии с этикой не привносится никакого другого смысла, а интерпретация не обнаруживает ничего такого, чего бы уже не было, хотя бы и в «бесформен­ном» виде, у пациента.

Другие специалисты (к коим отношусь и я) считают, что нужно принять точку зрения, что роль, которую мы играем в этих технических вариациях, была бы более успешной, если бы мы следовали по пути, открытому Фрейдом в статье о конст­рукциях и о доле, приходящейся на количественное в той кли­нической картине, где сила обгоняет смысл. Любая вариация при всей нашей внимательности к тому, чтобы не нагружать ее смыслом, не может избежать перегрузки возбуждения, исходя­щего из реакции психоаналитика в самих модальностях его инвестиции: беспокойство, поддерживающая забота и т. д. Кро­ме этого, мы еще должны помнить об интрапсихических моди­фикациях, которые вытекают из этой новой экономической ситуации, в которой, если перефразировать известное выраже­ние: «Внушение, применяющееся против внушения»,— мы ис­пользуем травму, чтобы бороться против влияния травмы. Тех, кто настаивает на организующем потенциале подчиненной травмы, довольно много. И не нужно бояться, подсказывают нам Сара и Сезар Ботелла, проводить пациента через возника­ющие образы, пусть даже они «кошмарные». Не надо бояться ни пробуждения либидозного совозбуждения, ни психорегене­ративного влияния загадочного послания (как я об этом писал в связи с работами Лапланша о первичном соблазнении), со­держащегося в неведомой реакции аналитика.

305



1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41

Похожие:

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconИздание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства...
Уроки французского психоанализа: Десять лет фран-у 714 ко-русских клинических коллоквиумов по психоана­лизу / Пер с франц. — М.:...

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconФинансовая помощь для обучения во Франции
...

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения от гр. Сидорова Ивана Ивановича

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения гр. Петровой Анны Васильевны

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения от гр. Петрова Петра Петровича

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения от гр. Петрова Петра Петровича

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения гр. Петровой Анны Васильевны

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconОбразец заявления для оформления визы на детей в консульском отделе посольства франции
В компетентные органы рф, Франции и стран Шенгенского соглашения от гр. Петрова Петра Петровича

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconДипломная работа На тему: «Международные аспекты проблемы иммиграции во Франции»
История миграционной политики Франции с начала 20 века Опыт регулирования миграции во Франции. 7

Издание осуществлено в рамках программы ^Пушкин - при поддержке Министерства иностранных дел Франции и Посольства Франции в России Перевод с французского iconВопросы к экзамену по истории зарубежной журналистики 17-19 вв. Первое...
Французская журналистика с первых своих шагов качественно отличалась как от немецкой, так и от английской периодики своей содержательностью....

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск