SALES CONTRACT
#
| ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ
№
|
| of _______ ___, 2008
| г.
| от «__» _______ 2008
|
represented by _______________________________ , , acting by _______________________________ , hereinafter referred to as “SELLER”, on the one hand, and represented by ______________________ acting by virtue of __________, hereinafter referred to as “BUYER”, for the other party, hereinafter collectively referred to as the ”Parties”, by entering into this Sales Contract acknowledge their agreement on the following:
|
в лице ____________________________, действующего на основании ____________________________, в дальнейшем именуемое «ПРОДАВЕЦ», с одной стороны, и в лице ____________________________, действующего на основании _____________________,в дальнейшем именуемое «ПОКУПАТЕЛЬ», с другой стороны, далее совместно именуемые «Стороны», подписанием настоящего Договора купли-продажи (далее именуемый «Договор») подтверждают достижение соглашения о нижеследующем:
| 1. AGREEMENT SUBJECT MATTER
| 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
| 1.1 SELLER sells, while BUYER purchases Cement Portland 42.5 (hereinafter “Goods”) on the terms and conditions stated below.
1.2. The origin of the Goods is by SELLER´S choice.
1.3. The detailed Goods specification is given in the Supplement #1 being an integral part hereof.
| 1.1 ПРОДАВЕЦ продаёт, а ПОКУПАТЕЛЬ покупает цемент марки Портланд 42,5 (далее – «Товар») на условиях, оговоренных ниже.
1.2. Происхождение Товара определяется выбором ПРОДАВЦА.
1.3.Подробная спецификация Товара приводится в Приложении №1, которое является неотъемлемой частью настоящего договора.
| 2. SALES AND SHIPMENTS TERMS AND CONDITIONS
| II. УСЛОВИЯ КУПЛИ-ПРОДАЖИ И ПОСТАВКИ
| 2.1 Under this Contract BUYER undertakes to perform the following:
- buy Goods in amount of ****(***) metric tons (+/- 10%) in one year, with average monthly shipments of *** (***) metric tons (+/- 10%);
2.2 Shipments of the Goods has to be done CIF Poti, Georgia (COST, INSURANCE AND FREIGHT) – INCOTERMS 2000 will be applied);
2.3. The shipments will commence within 35-50 days from the date of opening Letter of Credit in accordance with terms of payment of the present contract.
2.4. The date of the Bill of Lading will be considered as the data of delivery.
| 2.1.В рамках настоящего договора ПОКУПАТЕЛЬ обязуется выполнить следующее:
- покупать Товар в количестве 300 000 (Триста тысяч) метрических тонн (+/-10%) в один год, со среднемесячной отгрузкой в размере 25 000 (Двадцать пять тысяч) метрических тонн (+/-10%);
2.2 Поставки Товара осуществляются с базисом поставки CIF Поти, Грузия (Стоимость, cтрахование и фрахт) на основе INCOTERMS 2000.
2.3 Отгрузки начнутся в течение 35-50 дней с даты открытия аккредитива в соответствии с условиями платежа настоящего контракта.
2.4. Датой поставки считается дата коносамента.
| III. PACKING
| III. УПАКОВКА
| 3.1 Goods shall be packed in 50 KG Kraft paper bags suitable for ocean freight, pallets are to be plastic wrapped and placed in slings for easy handling.
| 3.1. Товар должен быть упакован в 50-киллограмовые мешки из крафт-бумаги пригодные для морской транспортировки, палеты должны быть упакованы в пленку (термоусадочную) и застроплены для удобства грузопереработки.
| IV. AGREEMENT VALUE
| IV. ЦЕНА ДОГОВОРА
| 4.1. The price of Goods shall be *** USD/MT.
(*** ) US dollars per metric tons.
4.2 Prices specified in clause 4.1 hereof shall be fixed and shall not be changed during the Agreement validity.
4.3. Monthly shipment value of the present Contract is *** USD (*** United States dollars)
4.4 Total value of the present Contract is
*** USD (*** United States dollars).
| 4.1. Цена Товара составляет *** USD/тонну (***) долларов США за метрическую тонну.
4.2. Цена, указанная в п.п.4.1. настоящего Договора является фиксированной и не подлежат изменению в течение срока его действия.
4.3. Сумма месячной отгрузки настоящего Договора составляет *** (***) долларов США.
4.4 Общая сумма настоящего Договора составляет *** (***) долларов США.
| V. TERMS OF PAYMENT
| V. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
| 5.1 Payment of Goods for each monthly shipment *** MT (+/- 10 %) is effected by Irrevocable Transferable Confirmed Documentary Letter of Credit for each monthly shipment, revolving for the entire contract. The letter of credit is subject to the Uniform rules and practice for documentary credits UCP 500 issued by ICC. Valid time of L/C for each shipment is 90 days.
5.2 After the notice of SELLER that the Goods are available for shipment and presentation of commercial invoice BUYER opens in five (5) banking days Irrevocable Transferable Confirmed Revolving Documentary Letter of Credit.
5.3 SELLER shall provide and the Letter of Credit is to be available against presentation of the following documents:
-commercial invoice two (2) originals -three (3) copies duly signed and stamped by SELLER.
- full set of clean on board bills of lading marked freight prepaid.
-packing list in triplicate stating Contract N., gross/net weight of shipped Goods.
- Certificate of Weight and Quality issued by SGS at loading port. - Certificate of Origin issued by or endorsed by Chamber of Commerce of the Country or the Countries of origin.
| 5.1. Платеж за каждую месячную отгрузку *** метр. тонн (+/- 10 %) осуществляется посредством посредством Безотзывного Подтвержденного Трансферабельного Документарного аккредитива на все время действия Договора. Аккредитив регулируется "Унифицированными правилами и практикой по документарным аккредитивам" УПП 500, выпущенных МТТ. Срок действия аккредитива за каждую отгрузку 90 дней.
5.2. После извещения ПРОДАВЦОМ о том, что Товары готовы к отгрузке и представления коммерческого счета ПОКУПАТЕЛЬ открывает в течение пяти (5) банковских дней Безотзывный Подтвержденный Трансферабельный Револьверный Документарный Аккредитив.
5.3. ПРОДАВЕЦ должен предоставить и платеж с аккредитива производится против следующих документов:
- счета в количестве двух (2) оригиналов и 3 (3) копий, надлежащим образом подписанные и с печатью ПРОДАВЦА.
-полного комплекта чистых бортовых коносаментов с отметкой перевозка оплачена.
- упаковочого листа в 3-х экземплярах, где прописано номер Контракта, вес нетто/брутто отправляемого Товара.
- Сертификат веса и качества, выданный SGS в порту погрузки.
- Сертификат страны происхождения, выданный или индоссированный Торговой Палатой страны или стран, где Товар произведен.
| VI. QUALITY OF GOODS
| VI КAЧЕСТВО ТОВАРА
| 6.1 The quality of the Goods should conform to the conditions stated in the Supplement N 1.
| 6.1Качество поставляемого Товара должно соответствовать условиям, указанным в Приложении N 1.
| VII. LIABILITY OF THE PARTIES
| VII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
| 7.1. If BUYER delays with opening b/m Letter of Credit under this Contract BUYER will pay a penalty of 0,1% from the deferred amount for each day of delay. 7.2 As a guaranty of penalties payment BUYER shall transfer 10.000 USD in 5 (five) banking days as a deposit after hard copies of present Contract duly signing. After the full payment of the last shipment by BUYER and if b/m amount of deposit is not debited by penalties it has to be reimbursed by BUYER in 5 (five) banking days via bank remittance. 7.3. If SELLER delays with the delivery of Goods under the conditions stated in articles 2.3 and 2.4 of present contract, SELLER will pay 0,1% for each day of delay from the amount of delayed Goods. And in this case as delayed Goods are considered Goods for each monthly shipment, delivery time of which is delayed.
| 7.1. Если ПОКУПАТЕЛЬ задерживает с оплатой как по части банковского перевода в размере 10% от стоимости коммерческого счета, так и при открытии в/у аккредитива на остальную сумму счета по настоящему договору, то ПОКУПАТЕЛЬ должен оплатить штраф в размере 0,1% от отсроченной суммы за каждый день просрочки. 7.2 В качестве гарантии платежа штрафов ПОКУПАТЕЛЬ должен перевести 10.000 долларов США в течение 5 (пять) банковских дней в качестве депозита после надлежащего подписания бумажного варианта настоящего Договора. После полной оплаты ПОКУПАТЕЛЕМ последней отгрузки и в случае, если в/у сумма депозита не была дебетована штрафами, то депозит возвращается ПОКУПАТЕЛЮ в течение 5 (пять) банковских дней посредством банковского перевода.
7.3. Если ПРОДАВЕЦ задержит доставку Товара в соответствии с условиями статей 2.3. и 2.4. настоящего Контракта, то ПРОДАВЕЦ должен оплатить 0,1% за каждый день отгрузки с суммы неотгруженного товара. При этом в этом случае неотгруженным считается Товар каждой месячной отгрузки, срок доставки которого и задерживается.
| VIII. MISCELLENEOUS
| VIII. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
| 8.1 The Parties hereby agree to settle any dispute arising from or relating to this Contract amicably, failing which, the dispute shall be submitted to the International Court of Arbitration, International Chamber of Commerce (ICC), Paris, France for arbitration in accordance with its rules of arbitration.
| 8.1. Стороны настоящим соглашаются разрешить любые споры, возникшие из или в связи с данным Договором, дружественно, при невозможности последнего, спор должен быть передан на рассмотрение Международного Арбитражного Суда, Международной Торговой Палаты (МТП), Париж, Франция в соотвестствии с их правилами арбитража.
| 8.2 The term of this Agreement shall be 1 (one) year upon its signing. The expiry of this term does not lead to cessation of other rights and commitments hereunder.
| 8.2. Срок действия настоящего Договора составляет 1 (один) год с момента его подписания. Истечение указанного срока не влечет прекращения иных прав и обязательств сторон по нему.
| 8.3 BUYER shall submit at any time or if requested by SELLER verbally or in writing accurate and timely progress reports on performance of its obligations hereunder in the form acceptable for SELLER.
| 8.3. ПОКУПАТЕЛЬ обязан в любое время по устному либо письменному запросу ПРОДАВЦА предоставлять точные и своевременные отчеты о ходе выполнения обязательств по настоящему Договору в приемлемой для ПРОДАВЦА форме.
| 8.4 This Contract represents the complete concord of the Parties. It may be changed, reviewed or revised only at mutual writing consent of the Parties.
| 8.4. Настоящий Договор представляет собой полную договоренность между Сторонами. Он может быть изменен, пересмотрен или откорректирован только по взаимному письменному согласию Сторон.
| 8.5 This Contract is made in two counterparts in Russian and English, one copy for each of the Parties.
| 8.5. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой из сторон настоящего Договора.
| 8.6 SELLER as well as the BUYER can be released from the responsibility in case of force majeure circumstances.
8.6.1 Force majeure cases are considered to be the following: Military actions, mobilization, epidemics, fires and natural accidents, governmental actions influencing on liabilities execution and other events and circumstances which will be determined by arbitration court as force majeure cases or certificate issued by local Chamber of Commerce.
8.6.2 The party which has suffered from force majeure action shall immediately notify the other party by the telegram, fax or telex on possible force majeure duration.
8.6.3 During force majeure action and other circumstances releasing from the responsibility the SELLER's and BUYER's liabilities are suspended.
| 8.6 ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ могут быть освобождены от ответственности в случае обстоятельств непреодолимой силы. 8.6.1 Случаями непреодолимой силы считаются следующие события: военные действия, мобилизация, эпидемии, пожары и природные катастрофы, акты органов власти, влияющие на исполнение обязательств, и другие события и обстоятельства, которые компетентный арбитражный суд признает и объявит случаями непреодолимой силы или признает соответствующая Торговая Палата по месту возникновения форс-мажора, выдав удостоверяющий сертификат. 8.6.2 Сторона, пострадавшая от действия непреодолимой силы, должна немедленно известить другую сторону телеграммой факсом или телексом о возможной продолжительности непреодолимой силы.
8.6.3 В период действия непреодолимой силы и других обстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства ПРОДАВЦА и ПОКУПАТЕЛЯ приостанавливаются.
| ADDRESSES AND BANK DETAILS:
| АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ:
| 1.SELLER:
| 1. ПРОДАВЕЦ:
| Postal Address:
| Почтовый адрес:
| Bank Details:
| Банковские реквизиты:
|
|
| 2. BUYER:
| 2. ПОКУПАТЕЛЬ
| Postal Address:
| Почтовый адрес:
| Bank Details:
| Банковские реквизиты:
|
SELLER/ ПРОДАВЕЦ (Name, Title)
_____________________
_______________________ (Ф.И.О., Должность)
(Name, Title)
|
BUYER / ПОКУПАТЕЛЬ (Name, Title)
_____________________
_______________________ (Ф.И.О., Должность)
(Name, Title)
|
SUPPLEMENT #1 TO SALES CONTRACT #
| ПРИЛОЖЕНИЕ №1 К ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ №
| of _______ ___, 2008
| г. от «__» _________ 2008
| SPECIFICATION OF THE GOODS
| СПЕЦИФИКАЦИЯ ТОВАРА
| CHEMICAL COMPOSITION
| ХИМИЧЕСКИЙ СОСТАВ
|
-
SILICON DIOXIDE (SIO2)
| 21,00
| ALUMINIUM OXIDE (AL203)
| 5,50
| FERRIC OXIDE (FE203)
| 3,30
| CALCIUM OXIDE (CAO)
| 65,60
| MAGNESIUM OXIDE (MGO)
| 1,40
| SULPHUR TRIOXIDE (SO3)
| 2,70
| LOSS OF INITION (LOI)
| 1,40
| TRICALCIUM SILICATE (C3S)
| 60,0
| DICALCIUM SILICATE (C2S)
| 15,00
| TRICALCIUM ALUMINATE (C3A)
| 8,05
| TRICALCIUM ALUMINO FERRICE (C4AF)
| 9,76
|
|
-
ДВУОКИСЬ КРЕМНИЯ (SIO2)
| 21,00
| ОКСИД АЛЮМИНИЯ (AL203)
| 5,50
| ОКИСЬ ЖЕЛЕЗА (FE203)
| 3,30
| ОКСИД КАЛЬЦИЯ (CAO)
| 65,60
| ОКСИД МАГНИЯ (MGO)
| 1,40
| ТРЁХОКИСЬ СЕРЫ (SO3)
| 2,70
| ПОТЕРИ (LOI)
| 1,40
| ТРЕХКАЛЬЦИЕВЫЙ СИЛИКАТ (C3S)
| 60,0
| ДВУХКАЛЬЦИЕВЫЙ СИЛИКАТ (C2S)
| 15,00
| ТРЕХКАЛЬЦИЕВЫЙ АЛЮМИНАТ (C3A)
| 8,05
| ЧЕТЫРЕХКАЛЬЦИЕВЫЙ АЛЛЮМОФЕРРИТ (C4AF)
| 9,76
|
| PHYSICAL AND MECHANICAL PROPERTIES
| ФИЗИЧЕСКИЕ И МЕХАНИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА
| -
BLAIN CM2/GR
| 3,250
| AUTOCALVE EXPANTION
| 0,02
| INITIAL SETTING TIME (VICAT)
| 105
| MINUTES FINAL SETTING TIME (VICAT)
| 135
|
| -
ТОНКОСТЬ ПОМОЛА CM2/GR
| 3,250
| АВТОКЛАВНОЕ РАСШИРЕНИЕ
| 0,02
| НАЧАЛО СХВАТЫВАНИЯ (VICAT)
| 105
| ОКОНЧАНИЕ СХВАТЫВАНИЯ (VICAT)
| 135
|
| COMPRESSIVE STRENGTH
| ПРОЧНОСТЬ ПРИ СЖАТИИ
| -
@ 03 DAYS 230 KG/CM2
| @ 07 DAYS 305 KG/CM2 AND
| @ 28 DAYS 420 KG/CM2
|
| -
ЧЕРЕЗ 3 СУТКИ 230 KG/CM2
| ЧЕРЕЗ 7 СУТКИ 305 KG/CM2
| ЧЕРЕЗ 28 СУТКИ 420 KG/CM2
|
| SELLER/ ПРОДАВЕЦ BUYER / ПОКУПАТЕЛЬ (Name, Title) (Name, Title)
_____________________ _____________________
Page of SELLER / Продавец:
| BUYER / Покупатель:
| |