PHOTO
ФОТОГРАФИЯ
Application for Schengen Visa Заявление на получение шенгенской визы
This application form is free
Бесплатная анкета
Surname (Family name) (x)
Фамилия (x)
|
For official use only
заполняется учреждением,
выдающим визу
|
Surname at birth (Former family name(s)) (x)
Фамилия при рождении (предыдущая/ие фамилия (-ии)) (x)
| Date of application:
|
First name(s) (Given name(s)) (x)
Имя (Имена) (x)
| Visa application number:
|
Date of birth (day-month-year)
Дата рождения (день–месяц–год)
|
Place of birth
Место рождения
Country of birth
Страна рождения
|
Current nationality
Гражданство
Nationality at birth, if different:
Гражданство при рождении, если отличается:
| Application lodged at:
□ Embassy/Consulate
□ CAC
□ Service provider
□ Commercial intermediary
□ Border Name: □ Other
File handled by: Supporting documents:
|
Sex
Пол
□ Male □ Female
Мужской Женский
|
Marital status
Семейное положение □ Single □ Married □ Separated
Холост Женат Отдельное
Не замужем Замужем проживание
□ Divorced □Widow (er) □ Other (please specify)
Разведен/a Вдовец/Вдова Другое (указать)
|
In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian
Для несовершеннолетних:фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство опекуна/законного предствителя
| □ Travel document
□ Means of subsistence
□ Invitation
□ Means of transport
□ TMI
|
National identity number, where applicable
Идентификационный номер (если имеется)
| □ Other: Visa decision: □ Refused
□ Issued:
□ A
□ C □ LTV
□ Valid:
From ……………………………. Until ……………………………. Number of entries:
□ 1 □ 2 □ Multiple
Number of days: …………………
|
Type of travel document
Тип проездного документа □ Ordinary passport □ Diplomatic pasport □ Service passport □ Official pasport
Заграничный паспорт Дипломатический паспорт Служебный паспорт Официальный паспорт
□ Special passport □ Other travel document (please specify)
Особый паспорт Другой проездной документ (указать)
|
Number of travel document
Номер проездного документа
|
Date of issue
Дата выдачи
|
Valid until
Действителен до
|
Issued by
Кем выдан
|
Applicant’s home address and e-mail address
Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя
|
Telephone number(s)
Номер(-а) телефона
|
Residence in a country other than the country of current nationality
Проживаете ли Вы постоянно в стране, не являющейся страной Вашего гражданства?
□ No Нет
□ Yes. Residence permit or equivalent ........................................ No ......................Valid until.....................
Да. Вид на жительство на пребывание или равноценный документ № Действителен до
| Current occupation
Профессиональная деятельность в настоящее время
|
Employer and employer’s address and telephone number. For student, name and address of educational establishment.
Работодатель: название организации, адрес и служебный телефон. Для студентов и школьников – название и адрес учебного заведения.
|
|
Main purpose(s) of the journey: Основная (-ые) цель (-и) поездки: □ Tourism □ Business □ Visiting family or friends □ Cultural □ Sports □ Official visit Туризм Служебная Посещение родственников и друзей Культура Спорт Официальная
□ Medical reasons □ Study □ Transit □ Airport transit □ Other (please specify) Лечение Обучение Транзит Транзит через аэропорт Другое (указать)
|
Member State(s) of destination
Страна (-ы) назначения
| Member State of first entry
Страна первого въезда
|
Number of entries requested
Запрашиваемое количество въездов
□ Single entry □ Two entries □ Multiple entries
Однократный Двукратный Многократный
| Duration of the intended stay or transit
Indicate numbers of days
Продолжительность пребывания или транзита
Указать количество дней…………….
|
|
The fields marked with * shall not be filled in by family members of EU, EEA or CH citizens (spouse, child or dependent ascendant) while exercising their right to free movement. Family members of EU, EEA or CH citizens shall present documents to prove this relationship and fill in fields No 34 and 35.
Поля, отмеченные знаком «*», не заполняются членами семьи граждан Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или Швейцарии (супруг/а, дети или экономически зависимые родственники по восходящей линии), при осуществлении своего права на свободное передвижение, должны предоставить документы, подтверждающие родство, и заполнить поля 34 и 35. (x) Fields 1-3 shall be filled in in accordance with the data in the travel document.
(x) Поля 1–3 заполняются в соответствии с данными проездного документа.
Schengen visas issued during the past three years
Шенгенские визы, выданные за последние три года □ No Нет □ Yes. Dates(s) of validity from ……………………………….. to …………………………………
Да. Дата (-ы) срока действия с до
|
|
|
Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa
Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявления на получение Шенгенской визы □ No Нет □ Yes Да .................................................................................. Date, if known
Дата (если известна)
|
|
Entry permit for the final country of destination, where applicable
Разрешение на въезд в страну конечного назначения (если необходимо)
Issued by ……………………………….. Valid from …………………… until ……………………….
Кем выдано Действительно с до
|
|
|
|
|
|
Intended date of arrival in the Schengen area
Предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону
|
Intended date of departure from the Schengen area
Предполагаемая дата выезда из шенгенской зоны
|
|
|
Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s).
Фамилия и имя лица(лиц), приглашающего (-их) в страну (-ы) Шенгенской зоны. В случае отсутствия такового - название гостиницы (гостиниц) или адрес (-а) временного пребывания на территории государств-участников Шенгенского соглашения.
|
|
|
Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s)
Адрес и электронный адрес приглашающего (-их) лица (лиц)/гостиницы (гостиниц)/адрес временного пребывания
|
Telephone and telefax
Номер телефона и факса
|
|
|
|
|
Name and address of inviting company/organisation
Название и адрес приглашающей компании/организации
|
Telephone and telefax of company/organisation
Номер телефона и факса
компании/организации
|
|
|
Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company/organisation
Фамилия и имя, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты контактного лица в компании/организации
|
|
|
|
|
|
Cost of travelling and living during the applicant’s stay is covered
Расходы заявителя на проезд и на пребывание покрывает
|
|
|
□ by the applicant himself/herself
Сам заявитель
Means of support
Средства содержания
□ Cash
Наличные деньги
□ Traveller‘s cheques
Дорожные чеки
□ Credit card
Кредитная карта
□ Prepaid accommodation
Оплаченное место пребывания
□ Prepaid transport
Оплаченный транспорт
□ Other (please specify)
Другое (указать)
|
□ by a sponsor (host, company, organisation), please specify
Спонсор (приглашающее лицо, фирма, организация), указать ……........................................... □ referred to in field 31 or 32
упомянутые в пунктах 31 и 32
……………………………….………□ other (please specify)
другие (указать) Means of support
Средства содержания
□ Cash
Наличные деньги
□ Accommodation provided
Обеспечивается место проживания
□ All expenses covered during the stay
Оплачиваются все расходы во время пребывания
□ Prepaid transport
Оплачивается транспорт
□ Other (please specify)
Другое (указать)
|
|
|
|
|
Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen
Личные данные члена семьи гражданина ЕС, ЕЭП или Швейцарии
|
|
Surname
Фамилия
|
First name(s)
Имя (имена)
|
|
Date of birth
Дата рождения
|
Nationality
Гражданство
|
Number of travel document of ID card
Номер паспорта или удостоверения личности
|
|
Family relationship with an EU, EEA or CH citizen
Родственное отношение с гражданином ЕС, ЕЭП или Швейцарии
□ spouse □ child …................................................... □ grandchild □ dependent ascendant
супруг (-а) ребенок внук / внучка иждивенец
|
|
Place and date
Место и дата
|
Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)
Подпись (для несовершеннолетних – подпись опекуна/законного представителя)
|
|
I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused.
Я информирован/a, что в случае отказа в выдаче визы визовый сбор не возвращается.
|
Applicable in case a multiple-entry visa is applied for (cf. Field No 24):
Применяется, если запрашивается виза на многократный въезд (см.пункт 24):
I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subsequent visits to the territory of Member States. Я информирован/a, что для первого пребывания и последующих посещений территории стран-участников Шенгенского соглашения требуется соответствующий международный медицинский страховой полис.
|
I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member States and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my visa application. Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to annul, revoke or extend a visa issued will be entered into, and stored in the Visa Information Sysetm (VIS) () for a maximum period of five years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purposes of verifying whether the condition for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfil these conditions, of examining an asylum applicaton and of determining responsibility fo such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The authority of the Member State responsible for processing the data is the Danish Immigration Service, Ryesgade 53, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark, e-mail: us@us.dk I am aware that I have the right to obtain in any of the Member States notification of the data relating to me recorded in the VIS and of the Member State which transmitted the data, and to request that data relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processed unlawfully be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the national law of the State concerned. The national supervisory authority of that Member State (the Danish Data Protection Agency, Borgergade 28, DK-1300 Copenhagen K, Denmark, e-mail: dt@datatilsynet.dk) will hear claims concerning the protection of personal data. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted any may also render me liable to prosecution under the law of the Member State which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am terefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States. Я информирован/-а и согласен/-а с тем, что предоставление мною личных данных, указанных в настоящей анкете, фотографирование и, в случае необходимости, снятие отпечатков пальцев являются обязательными для рассмотрения визового заявления; все личные данные, относящиеся ко мне и представленные в визовой анкете, будут переданы компетентным органам государств-участников Шенгенского соглашения и будут ими обработаны для принятия решения по моему заявлению. Эти данные, как и данные о решении, принятом по моему заявлению, или о решении аннулировать или продлить срок действия уже выданной визы, будут введены и сохранены в Визовой информационной системе (VIS) 1 максимально на 5 лет и в этот период будут доступны государственным учреждениям или службам, в компетенцию которых входит производить проверку виз на внешних границах Шенгенской зоны и в ее странах-участниках, а также иммиграционным службам и учреждениям, предоставляющим убежище, с целью проверки соблюдения требований законного въезда, пребывания и проживания на территории стран-участников, а также для выявления лиц, которые не выполняют или перестали выполнять эти условия, для рассмотрения прошений о предоставлении убежища и определения органов, ответственных за это рассмотрение. На некоторых условиях данные будут доступны также определенным службам государств-участников Шенгенского соглашения и Европолу для предотвращения, раскрытия и расследования правонарушений, связанных с терроризмом, и других тяжких преступлений. Государственным учреждением, ответственным за обработку данных является Danish Immigration Service, Ryesgade 53, DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark, e-mail: us@us.dk
Мне известно, что в любом государстве-участнике Шенгенского соглашения имею право получить уведомление о данных, касающихся меня и хранящихся в системе (VIS), и о государстве-участнике, предоставившем такие данные, а также требовать исправления неверных данных, касающихся меня, и удаления моих личных данных, полученных незаконным путем. По моему запросу учреждение, оформляющее мое заявление, сообщит мне о способе осуществления моего права на проверку личных данных, а также на исправление или удаление данных в порядке, установленном национальным законодательством соответствующего государства. Учреждение ответственное за надзор: the Danish Data Protection Agency, Borgergade 28, DK-1300 Copenhagen K, Denmark, e-mail: dt@datatilsynet.dk. Я заверяю, что все данные, добросовестно указанные мною в анкете, являются правильными и полными. Мне известно, что ложные данные могут стать причиной отказа или аннулирования уже выданной визы, а также повлечь за собой уголовное преследование в соответствии с законодательством того государства-участника Шенгенского соглашения, которое рассматривает моё визовое заявление.
Если виза будет выдана, я обязуюсь покинуть территорию государств-участников Шенгенского соглашения до истечения срока действия визы. Я информирован/-а о том, что наличие визы является лишь одним из условий, необходимых для въезда на европейскую территорию государств-участников Шенгенского соглашения. Сам факт предоставления визы не даёт права на получение компенсации в случае невыполнения мною требований п.1 ст.5 Распоряжения (Европейское сообщество) № 562/2006 (Шенгенского пограничного кодекса), вследствие чего не могут отказать во въезде в страну. При въезде на европейскую территорию государств-участников Шенгенского соглашения вновь проверяется, соблюдены ли условия въезда.
|
Place and date
Место и дата
|
Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)
Подпись (для несовершеннолетних – подпись опекуна/законного представителя)
|
|