Скачать 30.72 Kb.
|
Бланк заявления на перевод и инструкция разработаны на основе требований международной системы межбанковской коммуникации SWIFT. Выполнение нижеуказанных требований ускорит прохождение платежей. Заявление на перевод принимается ответственным исполнителем Банка от клиентов в 4 (четырех) экземплярах, в печатном виде ( с использованием печатной машинки), заполненным на английском языке. Все экземпляры заявления на перевод заверяются подписями уполномоченных лиц Клиента и печатью. Заполнение от руки печатными буквами разрешается только Клиентам, являющимся физическими лицами. В этом случае Банк не несет ответственности за неверно прочитанные реквизиты на перевод. Не допускаются исправления в сумме, наименовании бенефициара, наименовании банка бенефициара и номере счета бенефициара! Любые другие изменения заверяются печатью и подписями уполномоченных лиц Клиента на всех экземплярах заявления на перевод. После наименования документа – «Заявление на перевод» – указывается номер и дата заполнения. Ниже следуют поля, обозначенные буквенно-цифровыми кодами: 50, 32А, 56А, 57А, 59, 70, 71А, 71В, 72. Некоторые поля содержат подполя, ограниченные рамкой или квадратами. В поле 50 указывается наименование организации – плательщика, город и страна расположения. В подполе «Счет» указывается номер текущего, транзитного счета, с которого производится оплата в соответствии с действующим законодательством РФ. В подполе «ОКПО» при осуществлении таможенных платежей указывается код ОКПО плательщика. В подполе «ИНН» при осуществлении таможенных платежей и платежей в налоговую инспекцию указывается идентификационный номер плательщика. В поле 32А прописью с большой буквы на русском языке указывается сумма и наименование валюты платежа. Сумма заявления на перевод (с учетом комиссии Банка) не должна превышать остаток по счету Клиента. В подполе «Сумма цифрами» указывается буквенный код валюты и сумма платежа цифрами. Если количество цифр в числе больше трех, то каждые три цифры справа налево отделяются запятой. Если сумма перевода содержит десятые доли, например 120 долларов 35 центов, то в поле прописью пишется: «Сто двадцать Долларов США 35/100», а в подполе – «USD 120.35/100». Если сумма перевода не содержит десятых долей, например 500 Евро, то в поле пишется: «Five hundred EURO 00/100», а в подполе – EUR 500.00/100». В поле 56А указывается банк-корреспондент банка бенефициара по валюте платежа. В подполе «SWIFT» указывается код SWIFT банка-корреспондента банка бенефициара. Данные этого поля облегчают поиск маршрута прохождения платежа. Но не являются обязательными для использования банком в соответствующем SWIFT – сообщении. Поле 56А заполняется, если Клиент точно знает, через какой банк деньги будут перечислены в банк-бенефициара, и не является обязательным для заполнения Клиентом. В поле 57А необходимо указать полное наименование банка бенефициара, включая использование сокращений и аббревиатур. Обязательно указать город и страну расположения и по возможности другие детали почтового адреса. В подполе «SWIFT» указывается код SWIFT банка бенефициара. В подполе «Кор. счет» указывается корреспондентский счет банка бенефициара в банке-корреспонденте, если последний указан в поле 56А. В поле 59 указывается наименование, город и страна расположения бенефициара (получателя средств). В подполе «Счет» обязательно указывается номер счета бенефициара. В поле 70 указывается название документа, на основании которого осуществляется перевод, номер и дата, а также код вида валютной операции из перечня установленного нормативным документом Банка России. В поле 71А указывается вариант взимания комиссий за выполнение перевода путем занесения знака «Х» в соответствующий необходимому варианту квадрат. «Списать с нашего счета» означает, что расходы и комиссии будут списаны со счета Клиента вместе с основной суммой перевода. Выбирая этот вариант, Клиент должен проверить, хватит ли остатка на его счете для совершения перевода и покрытия комиссий. «отнести за счет бенефициара» означает, что расходы и комиссии уменьшат сумму перевода, т.е. бенефициар получит меньше, чем указано Клиентом в заявлении на перевод. В поле 71В указывается вариант порядка перевода путем занесения знака «Х» в соответствующий варианту квадрат. В поле 72 указываются дополнительные инструкции по переводу. При оплате по факту в поле Клиент пишет «The services are rendered» (Услуги оказаны) или указывает номер таможенной декларации. При оплате импортируемых товаров делается ссылка на номер и дату паспорта импортной сделки, а также номера и даты ГТД, если последние уже известны. |
Настоящие правила являются основным документом, определяющим порядок и правильность заполнения заявления на перевод, предназначены... | Настоящие правила являются основным документом, определяющим порядок и правильность заполнения заявления на перевод, предназначены... | ||
Требования к оформлению Заявления на перевод иностранной валюты (Приложение 1) на бумажном носителе (далее – Заявление) | При осуществлении перевода в иностранной валюте необходимо заполнить бланк заявления установленного образца. Ниже приведены особенности... | ||
Заявление на перевод заполняется клиентом печатным шрифтом на английском языке либо буквами латинского алфавита. При заполнении от... | Настоящие Рекомендации предназначены для клиентов акб «софия» (зао), имеющих счета в иностранной валюте, а также работников Банка,... | ||
К автоматизации выгрузки платежей в иностранной валюте в систему swift при оформлении и отправке в ОАО «бинбанк» собственных платежей... | При заполнении «Заявления на перевод» (образец заполнения приведен выше) в верхней части бланка Банка указывается наименование Перевододателя,... | ||
Настоящие рекомендации предназначены для клиентов ООО «Хакасский муниципальный банк» (юридических лиц и предпринимателей без образования... | Настоящие рекомендации предназначены для клиентов ООО «Хакасский муниципальный банк» (юридических лиц и предпринимателей без образования... |
Поиск Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |