Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка»


НазваниеРегламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка»
страница3/13
ТипРегламент
filling-form.ru > Бланки > Регламент
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Общие бланки для отправлений письменной корреспонденции и почтовых посылок




Номер

Наименование или вид бланков

Ссылки

CN 07

Уведомление о получении/выдаче/выплате/записи

РП 132.2.2

CN 08

Рекламация

РП 132.4.2

CN 11

Франковая квитанция

РП 133.5.2

CN 12

Отдельный месячный счет. Таможенные и другие сборы

РП 133.8.1

CN 13

Акт. Информация в случае конфискации почтового отправления

РП 140.6

CN 15

Ярлык «Возврат»

РП 144.5

CN 17

Заявление о возврате, изменении или исправлении адреса, об аннулировании или изменении суммы наложенного платежа

РП 149.3.1

CN 21

Уведомление. Досылка бланка CN 08

РП 150.6.6

CN 23

Таможенная декларация

РП 125.2

CN 24

Акт (нарушения, касающиеся отправлений письменной корреспонденции с объявленной ценностью или почтовых посылок)

РП 143.4

CN 29

Ярлык «Наложенный платеж»

РП 130.3.2.1

CN 29бис

Ярлык для отправлений наложенным платежом

РП 130.3.2.1

CN 29тер

Международный купон для отправлений наложенным платежом

РП 130.4.1

CN 37

Накладная сдачи. Депеши, направляемые наземным путем

РП 178.3

CN 38

Накладная сдачи. Авиадепеши

РП 178.3

CN 41

Накладная сдачи. Наземные депеши, перевозимые воздушным путем (S.A.L.)

РП 178.3

CN 42

Ярлык «Прямая перегрузка»

РП 179.1

CN 44

Пробный бюллетень

РП 184.1

СN 45

CN 38, CN 41 и CN 47

РП 185.2.5

CN 46

Заменяющая накладная сдачи

РП 181.3

CN 47

Накладная сдачи. Депеши с порожними емкостями

РП 193.2

CN 48

Счет. Суммы, причитающиеся для выплаты возмещения

РП 165.1

CN 51

Отдельный счет. Авиапочта

РП 133.8.5

CN 52

Общий счет

РП 211.8


Регламент почтовых посылок




На основании § 5 статьи 22 Устава Всемирного почтового союза, подписанного в Вене 10 июля 1964 г., Совет почтовой эксплуатации выработал следующие меры для обеспечения исполнения службы почтовых посылок.

Глава 1

Общие положения




Статья РП 101

Использование сокращенного термина «посылка»
1. Использование сокращенного термина «посылка» в настоящем Регламенте и его Заключительном протоколе применяется ко всем посылкам.
2. «Авиапосылками» называются посылки, перевозимые воздушным путем в приоритетном порядке.

Статья РП 102

Применение принципа свободы транзита
1. Страны-члены, не обеспечивающие услугу посылок с объявленной ценностью или которые не берут на себя ответственность за ценности при перевозках, осуществляемых их морскими или воздушными службами, должны, однако, направлять наиболее быстрыми путями и с использованием самых надежных средств закрытые депеши, которые переданы им другими странами-членами.

Статья РП 103

Несоблюдение принципа свободы транзита
1. О прекращении работы почтовой службы со страной-членом, не соблюдающей принципа свободы транзита, должно предварительно сообщаться заинтересованным странам-членам и назначенным операторам электронной почтой или любым другим средством электросвязи. Об этом факте сообщается в Международное бюро.

Статья РП 104

Денежная единица
1. Денежной единицей, предусмотренной в статье 7 Устава и используемой в Конвенции и других Актах Союза, является Специальное право заимствования (СПЗ).
2. Назначенные операторы стран-членов имеют право по договоренности между собой избирать иную, чем СПЗ денежную единицу, или одну из своих национальных валют для составления и оплаты счетов.

Статья РП 105

Почтовая безопасность
1. Стратегия, реализуемая странами-членами и назначенными операторами в области почтовой безопасности, имеет следующие цели:

1.1 улучшать качество эксплуатационной службы в целом;

1.2 служащие должны еще больше осознать значение безопасности;

1.3 создать или усилить службы безопасности;

1.4 обеспечить своевременную рассылку информации, касающейся эксплуатации, безопасности и проводимых в этой области расследований;

1.5 способствовать тому, чтобы законодатели принимали законы, правила и особые меры, направленные на повышение качества и укрепление безопасности почтовых служб в мире;

1.6 Для обеспечения непрерывной работы предоставлять рекомендации, методы обучения и помощь почтовым служащим, позволяющие им справляться с чрезвычайными обстоятельствами, которые могли бы подвергнуть опасности человеческую жизнь или имущество, или нарушить работу сети почтовой перевозки.

Статья РП 106

Исполнение службы транспортными предприятиями
1. Назначенный оператор, который поручает исполнение службы транспортным предприятиям, должен договариваться с ними об обеспечении полного исполнения последними всех положений Конвенции и Регламента почтовых посылок, в особенности, для организации службы обмена. Он несет ответственность за все отношения с назначенными операторами других договаривающихся стран и с Международным бюро.


Глава 2

Условия приема и подачи. Тарифы. Освобождение от оплаты тарифов. Процедура доставки



Статья РП 107

Освобождение от оплаты тарифов за посылки, относящиеся к почтовой службе
1. Освобождаются от всех почтовых тарифов посылки, относящиеся к почтовой службе, которыми обмениваются между собой:

1.1 назначенные операторы;

1.2 страны-члены и назначенные операторы и Международное бюро;

1.3 почтовые учреждения назначенных операторов стран-членов;

1.4 почтовые учреждения и назначенные операторы.
2. На авиапосылки, за исключением исходящих из Международного бюро, дополнительные авиатарифы не начисляются.

Статья РП 108

Предоставление бесплатной пересылки органам, занимающимся военнопленными и интернированными гражданскими лицами
1. В соответствии со статьей 7.2 Конвенции имеют право бесплатной пересылки:

  1. справочные бюро, предусмотренные в статье 122 Женевской конвенции об обращении с военнопленными, принятой 12 августа 1949 года;

  2. центральное справочное агентство по вопросам военнопленных, предусмотренное в статье 123 той же Конвенции;

  3. справочные бюро, предусмотренные в статье 136 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданских лиц в военное время;

  4. центральное справочное агентство, предусмотренное в статье 140 этой же Конвенции.



Статья РП 109

Оплата
1. Посылки должны быть оплачены почтовыми марками или любым другим способом, разрешенным правилами страны подачи или ее назначенного оператора.

Статья РП 110

Расчет дополнительных авиатарифов
1. Страны-члены или их назначенные операторы определяют дополнительные тарифы, которые следует взимать за авиапосылки.
2. Дополнительные тарифы должны соответствовать расходам на воздушную перевозку и быть едиными по крайней мере для всей территории каждой страны назначения, независимо от используемого направления.
3. Для расчета дополнительных авиатарифов странам-членам или их назначенным операторам разрешается применять ступени веса ниже одного килограмма.

Статья РП 111

Специальные тарифы
1. Назначенным операторам разрешается взимать в нижеперечисленных случаях те же самые тарифы, что и во внутреннем режиме.

1.1 Тариф за отправления, подаваемые после окончания работы операционных окон, взимаемый с отправителя.

1.2 Тариф за прием отправлений на дому, взимаемый с отправителя.

1.3 Тариф за хранение до востребования взимается с получателя; в случае возврата отправителю или переадресования посылки до востребования ориентировочная максимальная сумма тарифа должна составлять 0,49 СПЗ в соответствии со статьей 15.5 Конвенции.

1.4 Тариф за хранение любой посылки, которую получатель не получил в установленные сроки. Этот тариф взимается назначенным оператором, осуществляющим доставку, в пользу назначенных операторов, в службах которых посылка хранилась сверх установленных сроков. В случае возврата отправителю или переадресования посылки, за которую взимается тариф за хранение, ориентировочная максимальная сумма взимаемого тарифа должна составлять 6,53 СПЗ в соответствии со статьей 15.5 Конвенции.

1.5 Назначенным операторам, соглашающимся покрывать убытки в результате действия форс-мажорных обстоятельств, разрешается взимать за посылку тариф за риск, связанный с действием форс-мажорных обстоятельств. За посылки без объявленной ценности этот ориентировочный максимальный тариф должен составлять 0,20 СПЗ за посылку в соответствии со статьей 15.5 Конвенции. Для посылок с объявленной ценностью ориентировочная максимальная сумма тарифа предусмотрена в статье РП 129.3.

1.6 В тех случаях, когда посылка обычно вручается адресату на дому, никакой тариф за вручение не может взиматься с последнего. В тех случаях, когда вручение на дому адресату обычно не производится, уведомление о поступлении посылки должно вручаться бесплатно. В этом случае, если вручение адресату на дому производится по просьбе в ответ на уведомление о поступлении, то с адресата может взиматься тариф за вручение. Этот тариф должен быть равен тарифу, применяемому во внутренней службе.

Статья РП 112

Обозначение посылок, пересылаемых без оплаты тарифов
1. На любой служебной посылке рядом с адресом и на ее сопроводительном адресе должна быть сделана отметка «Service des postes» («Служебная») или аналогичная отметка; рядом может быть перевод на другой язык.
2. На каждой посылке военнопленных и гражданских интернированных лиц рядом с адресом и на ее сопроводительном адресе должна быть одна из отметок «Service des prisonniers de guerre» («Служба военнопленных») или «Service des internés civils» («Служба гражданских интернированных лиц»); эти отметки могут сопровождаться переводом на другой язык.

Статья РП 113

Система веса. Фунт как единица веса
1. Вес посылок выражается в килограммах.
2. Назначенные операторы стран, которые в силу своего внутреннего порядка не могут применять десятичную метрическую систему веса, имеют право заменять вес в килограммах на эквивалент в фунтах.

Статья РП 114

Особенности пределов веса
1. Обмен посылками, вес каждой из которых превышает 20 кг, является факультативным, при этом максимальный вес каждой посылки не может превышать 50 кг.
2. Назначенные операторы стран, устанавливающие вес ниже 50 кг, однако имеют право принимать посылки, пересылаемые транзитом в мешках или других закрытых емкостях, весом от 20 до 50 кг.
3. Посылки, относящиеся к почтовой службе и упомянутые в статье РП 107.1 и 2, могут иметь максимальный вес до 20 кг. В отношениях между назначенными операторами, которые установили более высокие пределы, посылки, относящиеся к почтовой службе, могут иметь вес выше 20 кг и до 50 кг.

Статья РП 115

Пределы размеров
1. Посылки не должны превышать 2 метров для одного из измерений и 3 метров для суммы длины и наибольшей окружности, взятой в направлении ином, чем длина.
2. Назначенные операторы, которые не могут допускать в отношении всех посылок или только авиапосылок размеры, предусмотренные в § 1, могут допускать вместо них один из следующих размеров:

2.1 1,50 метра для одного из измерений или 3 м для суммы длины и наибольшей окружности, взятой в направлении ином, чем длина;

2.2 1,05 метра для одного из измерений или 2 м для суммы длины и наибольшей окружности, взятой в направлении ином, чем длина.

3. Размеры посылок не должны быть меньше минимальных размеров, предусмотренных для писем.

Статья РП 116

Процедура доставки
1. Как правило, посылки доставляются адресатам в самый короткий срок и в соответствии с положениями, действующими в стране назначения. Если посылки не доставляются на дом, адресаты должны быть уведомлены без промедления об их прибытии, за исключением тех случаев, когда это невозможно.
2. При доставке или вручении простой посылки доставляющий назначенный оператор должен получить от получающего отправление лица расписку или введенные и зарегистрированные в компьютерной системе данные удостоверения личности или любое другое подтверждение получения, которое согласно законодательству страны, где осуществляется доставка, имеет обязательную юридическую силу.

Статья РП 117

Условия приема посылок. Условия заделки и упаковки. Адресование
1. Общие условия упаковки.

1.1 Любая посылка должна быть упакована и закрыта в соответствии с весом, формой и характером вложения, а также способом и длительностью перевозки. Упаковка и запоры должны предохранять вложение таким образом, чтобы оно не могло быть повреждено ни от давления, ни от последующей обработки; они должны быть также такими, чтобы было невозможно причинить ущерб вложению, не оставив при этом явного следа.

1.2 Каждую посылку необходимо заделывать особенно прочно, если она должна:

1.2.1 перевозиться на большие расстояния;

1.2.2 подвергаться многочисленным перегрузкам или многократной обработке;

1.2.3 быть защищена на случай резких изменений климата, температуры или, при перевозке воздушным путем, колебаний атмосферного давления.

1.3 Посылка должна быть упакована и закрыта таким образом, чтобы не создавать угрозы для здоровья служащих и не причинять ущерба, если в ней содержатся предметы, которые могут ранить служащих, занимающихся ее обработкой, загрязнить или повредить другие посылки или почтовое оборудование.

1.4 На упаковке или конверте посылки должно оставаться достаточно места для написания служебных отметок или наложения штемпелей и ярлыков.

1.5 Принимаются без упаковки и в случае необходимости с написанным сверху адресом получателя:

1.5.1 предметы, которые, будучи сложены или собраны и скреплены прочной перевязью с пломбами или печатями, образуют одну посылку, которую нельзя разъединить;

1.5.2 посылки, состоящие из цельного предмета, например, куска дерева, куска металла и т.п., которые в торговле упаковывать не принято.
2. Адреса отправителя и получателя.

2.1 Чтобы посылка была принята, на ней или на ярлыке, прочно прикрепленном к посылке, должны быть написаны латинскими буквами и арабскими цифрами точные адреса получателя и отправителя. Если в стране назначения используются другие буквы или другие цифры, рекомендуется писать адрес также этими буквами и цифрами. Не разрешается надписывать адрес карандашом; однако посылки, адрес на которых написан химическим карандашом на предварительно смоченной поверхности, принимаются.

2.2 В качестве адресата может указываться только одно физическое или юридическое лицо. Однако такие адреса, как «Г-ну А в … для г-на Я в …» или «Банк А в… для г-на Я в …», могут допускаться при условии, что только лицо, обозначаемое буквой А, рассматривается назначенными операторами как адресат. Кроме того, адресаты А и Я должны находиться в одной и той же стране.

2.3 Помимо этого, учреждение подачи должно рекомендовать отправителю вложить в посылку копию своего адреса и копию адреса получателя.
3. Квитанция о приеме посылки
3.1. При подаче посылок отправителям бесплатно выдается квитанция.

Статья РП 118

Специальные виды упаковки
1. Стеклянные или другие хрупкие предметы должны быть упакованы в прочный ящик, заполненный соответствующим защитным материалом. Нельзя допускать трения или ударов при перевозке либо между самими предметами, либо между предметами и стенками ящика.
2. Жидкости и вещества, легко переходящие в жидкое состояние, должны помещаться в герметически закупоренные сосуды. Каждый сосуд должен вкладываться в специальный прочный ящик, наполняемый соответствующим защитным материалом в количестве, достаточном для того, чтобы впитать жидкость в случае повреждения сосуда. Крышка ящика должна быть прикреплена таким образом, чтобы она не могла легко открыться.
3. Жирные вещества, с трудом переходящие в жидкое состояние, такие как мази, мягкое мыло, смола и т.д., а также шелковичная грена, пересылка которых вызывает меньше неудобств, должны заделываться в первоначальную оболочку (ящик, холщовый мешок, пластический материал и т.д.), которая затем вкладывается во второй ящик из достаточно прочного материала, чтобы не допустить утечки содержимого.
4. Красящие сухие порошки, такие как анилиновая синька и т.п., допускаются к пересылке только в герметически закрытых ящиках из металла, помещаемых в свою очередь в прочные ящики с соответствующим защитным и поглощающим материалом между обеими упаковками.
5. Некрасящие сухие порошки должны помещаться в прочные емкости (ящик, мешок); эти емкости должны также помещаться в ящик, сделанный из прочного материала.
6. Живые пчелы, пиявки и паразиты должны помещаться в ящики, устройство которых должно предупреждать всякую опасность.
7. Не требуется упаковка для предметов из одного куска, как, например, куски дерева, куски металла и т.п., которые в торговле не принято упаковывать. В этом случае адрес получателя должен быть указан на самом предмете.
8. Кроме того, должны соблюдаться следующие условия:

8.1 Упаковка драгоценных металлов должна состоять либо из прочного металлического ящика, либо деревянного ящика с минимальной толщиной стенок в 1 см для посылок до 10 кг и в 1,5 см для посылок весом более 10 кг. Упаковка может также состоять из двух мешков без швов, образующих двойную упаковку. Если используются деревянные ящики, сделанные из фанеры, толщина их может быть ограничена 5 мм при условии, что края этих ящиков будут укреплены угольниками.

8.2 На упаковке посылки с вложением живых животных, а также на ее сопроводительном адресе должен быть ярлык с четкой надписью «Animaux vivants» («Живые животные»).
Статья РП 119

Опасные грузы, допускаемые в исключительном порядке
1. В исключительном порядке допускаются к пересылке следующие опасные грузы:

1.1 Радиоактивные вещества, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках, о которых говорится в статье РП 120.1.

1.2 Инфекционные вещества, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках, о которых говорится в статье РП 120.2.

1.3 Литиевые элементы и литиевые батареи, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках, о которых говорится в статье РП 120.3.

Статья РП 120

Допускаемые радиоактивные, инфекционные вещества и литиевые элементы и батареи
1. Радиоактивные вещества допускаются к пересылке в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках между странами-членами, которые заявили о своем согласии допускать эти отправления либо в их взаимном обмене, либо в одном направлении в соответствии с нижеуказанными условиями:

1.1 радиоактивные вещества заделываются и упаковываются на основании соответствующих положений Регламентов;

1.2 за радиоактивные вещества, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции, взимается тариф приоритетных отправлений или заказных писем;

1.3 радиоактивные вещества, содержащиеся в отправлениях письменной корреспонденции или почтовых посылках, должны направляться самым быстрым путем, обычно воздушным путем, при условии оплаты соответствующих дополнительных авиатарифов;

1.4 радиоактивные вещества могут приниматься только от отправителей, имеющих соответствующее разрешение.
2. Инфекционные вещества, за исключением веществ категории А, заразных для человека (№ ООН 2814) и животных (№ ООН 2900), допускаются к вложению в отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки на следующих условиях:

2.1 обмен инфекционными веществами категории В (№ ООН 3373) может осуществляться по почте только между официально признанными отправителями, определенными компетентными органами их стран. Эти опасные грузы могут допускаться в почту при условии соблюдения действующих положений национального и международного законодательства и издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, утвержденного Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).

2.2 Инфекционные вещества категории В (№ ООН 3373) должны обрабатываться, упаковываться и маркироваться согласно соответствующим положениям Регламентов письменной корреспонденции и почтовых посылок. Эти отправления оплачиваются по тарифу приоритетных отправлений или тарифу заказных писем. За почтовую обработку этих отправлений разрешено взимать дополнительный сбор.

2.3 Освобожденные образцы, взятые у больных (людей или животных), могут пересылаться по почте исключительно между официально признанными отправителями, определенными их компетентными органами. Эти опасные вещества могут допускаться в почту при условии соблюдения действующих положений национального и международного законодательства и издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, утвержденного Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).

2.4 Освобожденные образцы, взятые у больных (людей или животных), должны обрабатываться, упаковываться и маркироваться согласно соответствующим положениям Регламента письменной корреспонденции. За эти отправления взимается тариф приоритетных отправлений или тариф заказных писем. За почтовую обработку этих отправлений разрешается взимать дополнительный сбор.

2.5 Допуск инфекционных веществ и освобожденных образцов, взятых у больных (людей или животных), ограничивается отношениями между странами-членами, заявившими о согласии принимать эти отправления либо в их взаимном обмене, либо в одном направлении.

2.6 Инфекционные вещества и освобожденные образцы, взятые у больных (людей или животных), пересылаются по почте самым быстрым путем, обычно воздушным путем, при условии оплаты соответствующих дополнительных авиатарифов и доставляются в приоритетном порядке.
3. Не более четырех литиевых элементов или двух литиевых батарей, содержащихся в оборудовании, допускаются к вложению в отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки на следующих условиях:

3.1 Для элемента с металлическим литием или сплавом лития содержание лития не должно превышать 1 г, а для литий-ионного элемента номинальная энергия в ватт-часах не должна превышать 20 вт/ч;

3.2 Для батареи с металлическим литием или сплавом лития общее содержание лития не должно превышать 2 г, а для литий-ионной батареи номинальная энергия в ватт-часах не должна превышать 100 вт/ч. Для литий-ионных батарей, отвечающих условиям этого положения, номинальная энергия в ватт-часах должна быть указана на внешней оболочке.

3.3 Элементы и батареи, если они вмонтированы в оборудование, должны быть защищены от повреждений и коротких замыканий; оборудование должно иметь эффективные средства, защищающие его от случайного включения. Если батареи вмонтированы в оборудование, оно должно иметь прочную наружную упаковку, изготовленную из соответствующих материалов, изготовление и прочность которых адаптированы к объему упаковки и предусмотренному использованию, если только эквивалентная защита батареи не обеспечена оборудованием, в котором она находится.

3.4 Каждый элемент или батарея должны быть такого типа, в отношении которых подтверждено, что они отвечают требованиям прохождения каждого испытания подраздела 38.3 третьей части Руководства по испытаниям и критериям Организации Объединенных Наций.

Статья РП 121

Условия допуска и маркировки посылок, содержащих радиоактивные вещества
1. Посылки, содержащие радиоактивные вещества, допускаются к пересылке по почте при наличии предварительного разрешения компетентных организаций страны подачи, если только радиоактивность не превышает одну десятую радиоактивности, разрешенной в соответствии с таблицей III действующего издания Регламента Международного агентства по атомной энергии (Предел радиоактивности для освобожденного отправления).
2. На внешнюю упаковку отправлений, содержащих радиоактивные вещества, отправитель должен наклеить ярлык с номером ООН (см. образец ниже). Кроме того, помимо фамилии и адреса отправителя должна быть сделана прописными буквами отметка о необходимости возврата посылки в случае ее невыдачи.

3. На внутренней упаковке отправитель должен указать свою фамилию и адрес, а также содержимое посылки.
4. Ярлык должен быть отчетливо зачеркнут в случае возврата порожней посылки в место ее подачи.

Статья РП 122

Условия допуска и маркировки отправлений, содержащих инфекционные вещества
1 Вещества, являющиеся инфекционными, или которые можно подозревать как таковые для человека и животных, соответствующие критериям определения инфекционных веществ класса В (№ ООН 3373), должны быть заявлены как «Биологические вещества, класс В».
2. Отправители инфекционных веществ под номером № ООН 3373 должны обеспечить такую подготовку упаковки отправлений, чтобы они прибыли в место назначения в надлежащем состоянии и чтобы эти вещества были упакованы в соответствии с инструкцией по упаковке 650, приведенной в действующем издании Технических инструкций по безопасности авиаперевозки опасных грузов (Технические инструкции), опубликованных Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), или в действующем издании Регламента по перевозке опасных грузов, опубликованном Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА). Ниже для информации приводится текст Инструкции по упаковке 650, представленный в Технических инструкциях ИКАО (издание 2007/2008). Перед тем как использовать Инструкцию по упаковке 650, отправителям следует ознакомиться с самым последним изданием Технических инструкций ИКАО, чтобы убедиться в том, что их положения являются действующими.
3. Упаковочная тара должна быть хорошего качества, достаточно прочной, чтобы выдерживать удары и нагрузки, как правило, возникающие во время перевозки, в том числе при перегрузке между транспортными средствами и складами, а также при любом перемещении с поддона или транспортного контейнера с целью последующей ручной или механической обработки. Упаковочная тара должна быть изготовлена и закрыта таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки исключить любую утечку содержимого наружу в результате вибрации или изменения температуры, влажности или давления.
4. Тара должна состоять из трех компонентов:

    1. первичной емкости;

    2. вторичной упаковочной тары;

    3. жесткой наружной тары.


5. Первичные емкости должны укладываться во вторичную упаковочную тару таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не допустить их разрушения, пробоя или просачивания содержимого во вторичную упаковку. Вторичная упаковочная тара надежно закрепляется в наружной таре с использованием соответствующего прокладочного материала. Утечка содержимого не должна нарушать целостность прокладочного материала или наружной тары.
6. Маркировочный знак для перевозки, изображенный ниже, должен воспроизводиться на внешней поверхности наружной тары на фоне контрастного цвета; он должен быть хорошо различим и легко читаться. Знак наносится в виде квадрата под углом 45 % (в форме ромба), каждая сторона которого составляет не менее 50 мм. Толщина линии должна быть не менее 2 мм, а высота букв и цифр составлять не менее 6 мм. На наружной таре рядом с маркировкой в форме ромба буквами и цифрами не менее 6 мм указывается соответствующее транспортное
наименование «Биологическое вещество, класс В», «Диагностический образец» или «Клинический образец».

7. По крайней мере одна поверхность наружной тары должна иметь минимальный размер 100 мм на 100 мм.
8. Посылка с вложением должна успешно выдержать испытание на падение в соответствии с Техническими инструкциями ИКАО; при этом высота падения должна составлять не менее 1.2 м.
9. Для жидкостей:

9.1 первичная емкость (емкости) должна (должны) быть герметичной и содержать не более одного литра жидкого вещества;

9.2 вторичная упаковка должна быть герметичной;

9.3 если несколько хрупких первичных емкостей помещаются в одну простую вторичную тару, они должны быть либо завернуты каждая в отдельности, либо отделены друг от друга во избежание соприкосновения друг с другом;

9.4 между первичной емкостью (емкостями) и вторичной тарой помещается поглощающий материал; поглощающий материал должен использоваться в количестве, достаточном для впитывания всего содержимого первичной емкости (емкостей), чтобы исключить нарушение целостности поглощающего материала в результате выделения жидких веществ;

9.5 первичная емкость или вторичная тара должны выдерживать без протечки внутреннее давление, равное 95 кПа;

9.6 наружная упаковка не должна содержать более четырех литров жидкого вещества. В этом количестве не учитываются лед или сухой лед, используемые для поддержания низкой температуры образцов.
10. Для твердых веществ:

10.1 первичная емкость (емкости) не должна (должны) пропускать сыпучие вещества и превышать критическую массу наружной упаковки;

10.2 вторичная тара не должна пропускать сыпучие вещества;

10.3 если несколько первичных хрупких емкостей помещаются в одну простую вторичную тару, они должны быть либо завернуты каждая в отдельности, либо отделены друг от друга во избежание соприкосновения друг с другом;

10.4 вес твердых веществ в наружной таре не должен превышать четырех килограммов твердых веществ за исключением упаковок, содержащих фрагменты организмов, органы или сами организмы; в этом количестве не учитывается лед или сухой лед, используемый для поддержания низкой температуры образцов;

10.5 если во время перевозки возникают какие-либо сомнения по поводу присутствия остаточной жидкости в первичной емкости, в этом случае должна использоваться тара, предназначенная для жидкостей, в том числе поглощающие материалы;
11. Для охлажденных или замороженных образцов (лед, сухой лед или жидкий азот):

11.1 в случаях использования сухого льда или жидкого азота для поддержания низкой температуры образцов должны соблюдаться все требования, предусмотренные в Технических инструкциях ИКАО; если используется лед или сухой лед, их необходимо помещать либо вокруг вторичной упаковки, либо в наружную тару или транспортный пакет; вторичная тара или упаковки должны быть закреплены с помощью распорок так, чтобы они не изменяли своего положения после того, как лед растает или сухой лед испарится. При использовании льда наружная упаковка или транспортный пакет должны быть влагонепроницаемыми. Если используется твердый диоксид углерода (сухой лед), то упаковка должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы она могла пропускать газообразный диоксид углерода для предотвращения повышения давления, которое могло бы привести к разрыву тары;

11.2 первичная емкость и вторичная тара должны сохранять свою целостность при температуре используемого хладагента или при температуре или давлении, которые могут возникнуть в результате утраты эффекта охлаждения;
12. Если упаковки помещаются в транспортный пакет, маркировочные надписи, нанесенные на них согласно требованиям инструкции по упаковке, должны быть либо отчетливо видны, либо воспроизведены на наружной поверхности транспортного пакета.
13. Инфекционные вещества под номером ООН 3373, упаковка и маркировка которых выполнена в соответствии с инструкцией по упаковке, не подпадают под действие любых других требований данной статьи, за исключением нижеследующих:

13.1 в письменном документе (как например, в накладной сдачи авиадепеш CN 38) или на посылке в обязательном порядке указываются точное наименование транспорта, номер ООН, имя и адрес, а также номер телефона ответственного лица;

13.2 классификация осуществляется в соответствии с положением 6.3.2 второй части Технических инструкций ИКАО;

13.3 должны соблюдаться требования, предусмотренные в положении 4.4 седьмой части Технических инструкций ИКАО, в отношении сообщений о чрезвычайных происшествиях;

13.4 должны применяться требования положения 3.1.3 и 3.1.4 седьмой части Технических инструкций ИКАО по контролю за повреждениями или утечкой.
14. Предприятия – изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей продажей, должны давать четкие указания грузоотправителю или лицу, подготавливающему их (напр., пациенту), относительно заполнения и закрытия таких упаковок, чтобы каждая отдельная упаковка была правильно подготовлена к перевозке.
15. Прочие опасные вещества не должны укладываться в тару, предусмотренную для инфекционных веществ раздела 6.2, если только ее использование не обусловлено необходимостью поддерживать жизнеспособность, стабилизировать или нейтрализовать опасность распространения инфекционных веществ. В каждую первичную емкость, содержащую инфекционные вещества, можно помещать не более 30 мл опасных веществ, отнесенных к классам 3, 8 или 9. Если указанные количества опасных веществ помещаются вместе с инфекционными веществами в соответствии с требованиями инструкции по упаковке, то выполнять другие требования этой статьи не требуется.
16. Твердый диоксид углерода (сухой лед), используемый в качестве хладагента.

16.1 Если в качестве хладагента используется твердый диоксид углерода (сухой лед), то выполняются требования к упаковке, изложенные в инструкции по упаковке 904, содержащейся в действующих Технических инструкциях ИКАО или Правилах ИАТА по перевозке опасных грузов. Отправители должны также соблюдать требования по маркировке и ярлыкам, наносимым на тару, содержащую твердую двуокись углерода (сухой лед), помимо тех, которые применяются в соответствии с инструкцией по упаковке 650.

16.2 Для авиаперевозки предоставляется транспортный документ, составленный в соответствии с Техническими инструкциями ИКАО или Правилами ИАТА по перевозке опасных грузов. Кроме того, в накладной сдачи CN 38, в которую включается данная отправка, должна содержаться следующая запись: «Опасные грузы согласно прилагаемой декларации грузоотправителя».

16.3 Почтовые организации должны передавать авиакомпаниям мешки, содержащие исключительно инфекционные вещества и обозначенные специальными ярлыками «UN 3373», не закрывая их пломбами.

Статья РП 123

Условия приема посылок, содержащих литиевые элементы и батареи, вмонтированные в оборудование
1. Посылки, содержащие литий-металлические или литий-ионные элементы и батареи, вмонтированные в оборудование, упаковываются в зависимости от случая в соответствии с Инструкцией по упаковыванию 967, раздел II (литий-ионные элементы и батареи) или Инструкцией по упаковыванию 970, раздел II (Элементы и батареи с металлическим литием) действующего издания Технических инструкций по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (Технические инструкции) Международной организации гражданской авиации. Отправители должны обращаться за справками к самому последнему изданию Технических инструкций Международной организации гражданской авиации.
2. Запрещается перевозка поврежденных или определенных изготовителем как неисправные, по соображениям безопасности, элементов и батарей, вмонтированных в оборудование, в отношении которых не исключена возможность опасного выделения тепла, возгорания или короткого замыкания.

Статья РП 124

Обозначение способа направления
1. Любая авиапосылка при отправке должна быть снабжена специальным ярлыком синего цвета со словами «Par avion» («Авиа); перевод этих слов на язык страны подачи факультативен. На сопроводительном ярлыке посылок должен быть также четко указан способ направления либо с помощью специального ярлыка «Par avion» («Авиа»), либо при помощи эквивалентного указания в соответствующей графе.
2. Если сопроводительный адрес помещен в самоклеящийся конверт, прочно прикрепленный к посылке, на котором имеется зачеркнутая должным образом голубая графа, то необязательно наклеивать упомянутый в § 1 ярлык на конверт с сопроводительным адресом или на посылку.

Статья РП 125

Формальности, выполняемые отправителем
1. К каждой посылке должен прилагаться сопроводительный адрес СР 71 либо как часть бланка-пачки СР 72, либо как единственный бланк СР 71.
2. К каждой посылке прилагается таможенная декларация CN 23 либо как единственный бланк, либо как часть бланка-пачки CP 72. В ней должно подробно указываться вложение посылки. Сведения общего характера недопустимы. Таможенная декларация CN 23 должна прикрепляться к посылке с внешней стороны способом, исключающим утерю.
3. Если назначенные операторы заранее договариваются, то таможенные данные, указываемые в соответствии с инструкциями таможенной декларации CN 23, включая фамилии и адреса отправителя и адресата, могут направляться по электронной почте назначенному оператору страны назначения. Назначенный оператор страны подачи может сообщить все или часть вышеупомянутых данных таможенной администрации страны подачи для экспорта, а назначенный оператор страны назначения может сообщить все или часть вышеупомянутых данных таможенной администрации страны назначения для импорта.
4. Использование данных, указанных в бумажном варианте таможенной декларации CN 23, упомянутых в вышеприведенном параграфе 3, ограничивается процедурами, касающимися обмена почтой, или таможенными процедурами при экспорте или импорте почтовых отправлений. Эти данные не могут использоваться для каких-либо других целей.
5. Все положения статьи РП 151 также применяются к данным, указанным в бумажном варианте таможенной декларации CN 23, о котором говорится в вышеприведенном параграфе 3. В случае расхождения между данными, указанными в таможенной декларации CN 23, и электронными данными, предоставленными в соответствии с положениями вышеприведенного параграфа 3, таможенной декларацией будет считаться бланк таможенной декларации CN 23.
6. Отправитель может также прилагать к сопроводительному адресу любой документ (счет, лицензия на вывоз, лицензия на ввоз, удостоверение о происхождении, санитарное свидетельство и т.д.), необходимый для таможенного досмотра в стране подачи и в стране назначения.
7. Адрес отправителя и адрес получателя, а также все другие данные, указанные отправителем, должны быть одинаковыми на посылке и на сопроводительном адресе. В случае расхождения действительными считаются данные, указанные на посылке.

Статья РП 126

Формальности, которые должны соблюдаться в случае услуги возврата товаров
1. Во избежание потери посылки таможенная декларация CN 23 прикрепляется к внешней стороне каждой посылки, направляемой клиентом/получателем с использованием услуги возврата товаров.
2. Бланк CN 23 составляется первоначальным продавцом с соблюдением формальностей, изложенных в статье РП 125. Кроме того, в бланк CN 23 включается идентификатор исходящего отправления и четко вносится запись «Услуга возврата товаров».
3. Клиент/получатель, возвращающий посылку, заполняет бланк CN 23, который уже содержит таможенную информацию, представленную первоначальным продавцом, включая общий вес посылки, указывая дату, и подписывает бланк. Подписывая таможенную декларацию, клиент/получатель удостоверяет, что описание вложения, приведенное в бланке, должным образом соответствует товару, который он имеет право возвратить первоначальному продавцу.
4. Клиент/получатель получает подтверждение об отправке.

Статья РП 127

Указания отправителя при подаче
1. При подаче посылки отправитель должен указать, как следует поступить с этой посылкой в случае невручения ее адресату. Для этого ставится крестик в соответствующей графе на сопроводительном адресе.
2. Он может дать только одно из следующих указаний:

2.1 немедленно возвратить отправителю самым экономичным или воздушным путем;

2.2 возвратить отправителю самым экономичным или воздушным путем по истечении срока, который не может превышать срока хранения, установленного в стране назначения;

2.3 дослать посылку самым экономичным или воздушным путем для выдачи адресату;

2.4 отправитель от посылки отказался.

3. Назначенные операторы страны подачи имеют право ограничить все указания, упомянутые в § 2. В этом случае они сокращают количество граф. Однако они всегда должны упоминать указания, приведенные в § 2.1 и 2.4. Отправителю разрешается воспроизводить или печатать в сопроводительном адресе только одно из предусмотренных указаний. Указание, отмеченное на сопроводительном адресе, должно воспроизводиться на самой посылке либо с помощью копии сопроводительного адреса СР 71 или «адресного ярлыка» бланка СР 72, либо другим способом при соблюдении указания, данного на этом бланке. Оно должно быть на французском языке или на языке, известном в стране назначения.
4. Если отправитель хочет исключить всякое перенаправление, то на посылке и сопроводительном адресе должна быть отметка «Ne pas réexpédier» («Не перенаправлять»), написанная на французском языке или на языке, известном в стране назначения.
5. Посылки возвращаются без извещения, если отправитель не дал указаний или если они являются противоречивыми.

Статья РП 128

Формальности, выполняемые учреждением подачи
1. Учреждение подачи или отправляющее учреждение обмена обязано наклеить на посылке с адресной стороны и на сопроводительном адресе в установленных местах ярлык прилагаемой при этом формы СР 73, четко указывающий проставленный номер посылки. Если назначенный оператор подачи это допускает, то часть ярлыка СР 73, предназначенная для наклеивания на сопроводительный адрес, может быть заменена предварительно напечатанным указанием, аналогичным тому, которое сделано на соответствующей части ярлыка.
2. На посылке и на сопроводительном адресе должен указываться вес посылки в килограммах и сотнях граммов. Любое количество граммов округляется до сотни в большую сторону.
3. На сопроводительном адресе ставится оттиск календарного штемпеля, за исключением случаев, когда назначенный оператор подачи предоставляет назначенному оператору назначения скан подачи/сбора (событие ЕМА) или информацию, полученную при сканировании данного события.
4. Почтовые марки или отметки об оплате любым другим способом, допускаемым правилами страны подачи или ее назначенного оператора, приклеиваются или ставятся либо на посылке, либо на сопроводительном адресе.
5. Назначенные операторы могут договариваться между собой о том, чтобы не выполнять формальности, предусмотренные в § 1-4.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13

Похожие:

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconРегламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья...
Замечание относительно печатания Регламента почтовых посылок и его Заключительного протокола

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconПорядок приема, доставки и вручения внутренней посылочной почты Раздел Общие положения
Постановлением Правительства Российской Федерации от 15. 04. 2005 №221 и определяет порядок предоставления услуги фгуп "Почта России"...

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconРегламент почтовых посылок и его Заключительный протокол Предложение
Все назначенные операторы должны проставлять один единственный идентификатор со штрих-кодом на все исходящие международные почтовые...

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconД. С. Блинов (глава 6), Д. Ю. Гончаров (глава 8), М. А. Горбатова...
Истоки и современное содержание уголовной политики в области здравоохранения: актуальные вопросы теории и практики

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconСтатья Основные термины, используемые в настоящем Кодексе
Таможенного союза любым способом, включая пересылку в международных почтовых отправлениях, использование трубопроводного транспорта...

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconЗадачи медицинского управления кхл 5 Глава медицинское обеспечение...
Требования к медицинским пунктам спортсооружений и оснащению медицинского кабинета клуба 10

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconЗадачи медицинского управления кхл 5 Глава медицинское обеспечение...
Требования к медицинским пунктам спортсооружений и оснащению медицинского кабинета клуба 10

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconЗадачи Медицинского центра кхл 4 глава медицинское обеспечение в...
...

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconЗао «Армадилло Бизнес Посылка» ул. Докукина, д. 16, стр. 1 129226...
Предоставить партнёрам dpd в России возможность осуществления операций по приему и выдачи посылок с внесением информации по отправкам...

Регламент почтовых посылок Оглавление Глава 1 Общие положения Статья рп 101 Использование сокращенного термина «посылка» iconОглавление введение зачем мы создаем доктрину
Макрос государственности глава “империя не умирает. Она передается” Глава потенциал русской цивилизации

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на filling-form.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
filling-form.ru

Поиск